Sentence examples of "gedrängt" in German
Wieviele wurden in die Frühpension gedrängt?
Сколькие были вынуждены уйти на пенсию раньше положенного времени?
Irgendwie wurden die Wissenschaftler von Politikern zur Seite gedrängt.
Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами".
Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Die Menschen fühlten sich dazu gedrängt, etwas zu den Vorfällen auszudrücken.
Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось.
Sie wissen, dass sie im Verhandlungsraum an den Rand gedrängt wurden.
Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
Wurde er durch eine Südafrika betreffende geheimdienstliche Verschwörung aus dem Amt gedrängt?
может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР?
Wenn sie wertlos sind, wird die Bank schließlich aus dem Geschäft gedrängt.
Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка.
Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt.
Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Haben diejenigen, die vor zehn Jahren auf Deregulierung gedrängt haben, ihre Lektion gelernt?
А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок?
Und Ende August wurde auch der ungarische Ministerpräsident Peter Medgyessy aus seinem Amt gedrängt.
Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа.
Solschenizyn wurde verboten und somit zunächst in den Untergrund und dann ins Exil gedrängt.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Benachteiligte und entfremdete Gruppen werden heute in Rumänien an die schäbigen Ränder der Gesellschaft gedrängt.
Сегодня в Румынии продолжают существовать неимущие и игнорированные группы, которые задвинуты на самые грязные окраины общества.
Im ersten Szenario läuft Uribe Gefahr, in einen "schwachen" oder "bedingungslosen" Friedensprozess gedrängt zu werden.
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс.
Erstens sollten Staaten nicht in die Zahlungsunfähigkeit gedrängt werden, nur um alle Banken zu retten.
Во-первых, не следует допускать того, чтобы правительства были доведены до банкротства, чтобы только спасти свои банки.
Als er von seinen Mitarbeitern gedrängt wurde, beherzter und eindringlicher zu kommunizieren, antwortete er nur:
Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил:
Die Regierung Bush ist endlich dazu übergegangen, dass zu tun, worauf alle Ökonomen bereits gedrängt haben:
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
In Liberia wird vor allem darauf gedrängt, die Einfuhr von Grundnahrungsmitteln wie Reis und Tomaten zu reduzieren.
В Либерии главная задача - сокращение импорта основных продуктов, таких как рис и помидоры.
Der Fokus auf eine saubere Regierung hätte wiederum über die Zeit die Betrüger aus dem System gedrängt.
Акцент на транспарентности правительства постепенно вытеснит политических авантюристов с арены.
1,5 Millionen Menschen, die in Lehm- oder Metallhütten gedrängt sind ohne Services, ohne Toiletten, ohne Rechte.
1,5 миллиона человек набиваются в глиняные или металлические хижины без каких-либо удобств, без туалета и без прав.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert