Ejemplos del uso de "gedruckt" en alemán
Traducciones:
todos133
нажимать48
печатать37
напечатать14
надавливать11
печатный5
прижимать3
прижиматься1
otras traducciones14
Die Fed hat hemmungslos neue Bankenreserven gedruckt.
ФРС лихо печатала все новые банковские резервы.
Hier sehen Sie die Niere, die heute gedruckt wurde.
Вы можете видеть эту почку, которую мы напечатали сегодня.
Hier ist also eine Tageszeitung, die 400 Kilometer von der Hauptstadt entfernt gedruckt werden muss.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы.
Wir werden Ihnen jetzt tatsächlich eine dieser Nieren zeigen, die wir heute gedruckt haben.
и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше.
Der Drucker, den Sie hier sehen, hat diese Nierenstruktur gedruckt, die ich Ihnen vorher gezeigt habe.
Это настоящий принтер, работающий прямо сейчас, печатающий структуру почки, как вы можете видеть.
Das sind also alle Zutaten, alle Geschmäcker einer üblichen Maki-Rolle, auf ein kleines Stück Papier gedruckt.
Здесь все ингредиенты, создающие вкус стандартного ролла "маки", напечатаны на небольшом листке бумаги.
Diese Bedrohungen gewährleisten, dass Lügen gedruckt und ausgestrahlt werden - Lügen die das Rückgrat von Kutschmas Herrschaft bilden.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Die Versuchung, diese negativen Einflüsse niedrig zu halten, indem Geld gedruckt wird sobald Wahlen anstehen, verschlimmert die finanzielle Situation nur.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
Nichts, was dem "Buchstaben und Geist" der Regierungsentlassung des Königs widerspricht, darf gedruckt oder übertragen werden, und "gegen jeden, der diese Bekanntmachung missachtet, wird vorgegangen."
Запрещено печатать и передавать все, противоречащее "букве и духу" действий короля в отношении правительства, и было обещано "принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет".
Da gibt es diese Gruppe, mit der ich mich traf, namens "Red Letter Christians", die sich auf die roten Worte in der Bibel konzentrieren, also die Worte, die von Jesus gesprochen wurden - auf diese Weise wurden sie in alten Bibeln gedruckt.
Я познакомился с людьми, которые называют себя Христиане Красной Буквы, и они уделяют большое внимание "красным" словам в Библии, тем, что говорил Иисус, их печатали красным шрифтом в старых библиях.
Und nachdem sie negative reale Zinsen durchgesetzt, Geld gedruckt, für reichlich Liquidität gesorgt und die Kreditinstitute subventioniert haben, scheinen auch die Notenbanker - zuletzt US-Notenbankchef Ben Bernanke - zu der Ansicht gelangt zu sein, dass sie die Grenzen dessen, was ihnen möglich ist, erreicht haben.
И, дойдя до отрицательных реальных ставок процентов, печатания новых денег, "закапывания" ликвидности и субсидирования коммерческих банков, главы многих центральных банков (совсем недавно - и председатель ФРС США Бен Бернанке), по-видимому, сделали вывод о том, что они тоже достигли предела своих возможностей.
die Macht, die internationale Hauptreservewährung zu drucken.
право печатать главную международную резервную валюту.
Klein gedruckte Beipackzettel sind untauglich.
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны.
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Die Regierung druckt jede Menge Geldscheine und gibt sie aus.
правительство печатает большое количество денег и тратит их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad