Sentence examples of "gegnern" in German with translation "противник"
Man braucht sie, wenn man mit seinen Gegnern reden will.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками.
die zunehmend unklaren Grenzen zwischen schwierigen Verbündeten und unnachgiebigen Gegnern;
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками;
Scalia und Thomas dinieren mit Gegnern der Gesundheitsgesetze, als Gericht Fall annimmt
Скалиа и Томас обедают с противниками закона о здравоохранении, пока суд рассматривает дело
Ebenso wenig lassen sich gewalttätige Zusammenstöße zwischen Anhängern und Gegnern von Chávez ausschließen.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Gewaltsame Straßenkämpfe zwischen den Anhängern und Gegnern Banisadrs führten zu Toten auf beiden Seiten.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Die beliebteste Taktik unter den Liberalen heutzutage ist, sich mit allen Gegnern des Regimes zusammenzutun.
Действительно, сегодня самая популярная тактика среди либералов заключается в объединении со всеми противниками режима.
Jedes Mal, wenn ich in ein neues Warcraft-Spiel eintrete, stehe ich einem neuen Team von Gegnern gegenüber.
Каждый раз заходя в игру Варкрафт, я сталкиваюсь с новой командой противников.
Sei im Raum, habe keine Angst mit deinen Gegnern zu sprechen, aber klammer nicht aus, was passierte bevor du den Raum betratst.
Будучи в одной комнате с противником, не бойтесь с ним говорить, но и не перечёркивайте то, что случилось, прежде чем войти туда.
Aus diesem Grund weigerten sie sich, ihren säkularen Gegnern die Hand zu reichen und ihnen ein Stück vom Kuchen der Politik anzubieten.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Warum wird den wahhabitischen Klerikern, den wichtigsten Gegnern von Reform und Fortschritt, ständig als den de facto Ko-Regenten des Königreichs nachgegeben?
Почему вахабитское духовенство - главные противники реформ и прогресса - по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства?
Heute versucht die chinesische Regierung, die diplomatische Agenda so zu gestalten, dass sie Chinas Optionen erweitert, während sie die von potenziellen Gegnern begrenzt.
Сегодня китайское правительство стремится формировать дипломатическую программу таким образом, чтобы увеличить возможные альтернативы для Китая, которые оно вытягивает из потенциальных противников.
Die Vervielfachung der Mordanschläge auf politische Gegnern und wirtschaftliche Rivalen, die Mafiapraxis der Auftragsmorde, kann nicht als Zeichen einer wiedererlangten Stabilität angesehen werden.
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности.
Tatsächlich wurden jene, die einst auf die Schaffung einer "dritten Säule" in der venezolanischen Politik hofften, durch die traditionelle Polarisierung zwischen Chávez' Anhängern und Gegnern beiseite gedrängt.
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза.
Man muss den Gegnern des Projekts zugestehen, dass viele von ihnen die engstirnige Bigotterie vermeiden, die im rechten Diskurs in den USA immer häufiger zu hören ist.
Стоит отметить, что многим противникам проекта удалось избежать грубого фанатизма, который становится стандартной чертой правостороннего обсуждения в США.
Und in diesem Fall haben es die Entscheidungsträger auf beiden Seiten mit innenpolitischen Gegnern zu tun, die nur allzu bereit sind, beim kleinsten Anzeichen von Schwäche zuzuschlagen.
И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости.
Die Bereitschaft und die Fähigkeit der Maoisten, ihren Gegnern ein gewisses Maß an Sympathie und Respekt entgegenzubringen, wird eine entscheidende Rolle für ihren Erfolg im Amt spielen.
Желание и готовность Маоистов выразить степень симпатии и уважения к своим противникам сделает огромных шаг на пути к успеху в исполнении служебных обязанностей.
Da Kernanlagen historisch immer wieder zu Zielen werden, sollten die Planer abwägen, ob es sinnvoll ist, den Gegnern radioaktive Ziele zu geben, die wesentlich größer sind als Dimona.
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны.
Am Balkan selbst ist das Tribunal allerdings zu einem politischen Werkzeug geworden, dass sowohl von Nationalisten als auch von ihren Gegnern in einem endlosen Spiel von Intrige und (der Hoffnung auf) Macht missbraucht wird.
Однако именно на Балканах он стал политическим инструментом, используемым как националистами, так и их противниками в бесконечной игре по принципу "разделяй и властвуй (или надейся на власть)".
Als kranker Mann, dessen Herrschaft im eigenen Land von islamistischen Gegnern infrage gestellt wird, entschied er, dass internationale Ausgrenzung und Schwierigkeiten im eigenen Land für seinen Sohn, einem verzogenen Playboy, eine zu explosive Mischung sind.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Es ist, als hätten die Israelis paradoxerweise das von ihren Gegnern, der Hamas, befürwortete Konzept des "vorübergehenden Waffenstillstands" internalisiert und das Ziel des Friedens durch eine Zweistaatenlösung aufgegeben, das sie einst zusammen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde verfolgten.
Кажется, парадоксально, что израильтяне впитали концепцию "временного перемирия", поддерживаемую их противником Хамасом, а также оставили идею достижения мира посредством создания двух государств, которого они некогда добивались с властями Палестины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert