Sentence examples of "geistigen eigentums" in German

<>
In der Modebranche gibt es sehr wenig Schutz geistigen Eigentums. Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности.
Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden. Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы.
Abgesehen davon gibt es bereits eine internationale Organisation zum Schutz geistigen Eigentums. Кроме того, уже существует международная организация по защите интеллектуальной собственности.
Dass die Chinesen Weltmeister im Kopieren und im Verletzten geistigen Eigentums sind, ist bekannt. То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Ohne den Schutz geistigen Eigentums wären die Anreize in manchen Bereichen kreativen Schaffens geringer. Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений.
Ebenso sollen Übereinkünfte über den Schutz geistigen Eigentums sowie Umwelt- und Sozialprobleme erzielt werden. В данном соглашении будут иметься и положения о защите интеллектуальной собственности, а также о социальных и экологических вопросах.
Darauf bezogen betonte Obama die andauernde Besorgnis über Chinas Wechselkurspolitik, mangelnden Schutz geistigen Eigentums und Einschränkungen des Marktzugriffs. Вдогонку за данными высказываниями Обама обратил внимание на постоянную обеспокоенность США по поводу китайской валютной политики, недостаточной защиты интеллектуальной собственности и препятствий доступу к рынку.
Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange als zweifelhaft betrachtet. Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
Leider drängen die USA und andere hoch entwickelte Länder weltweit auf eine Verschärfung der Regelungen zum Schutz geistigen Eigentums. К сожалению, США, как и другие развитые страны, всегда настаивали на более строгих режимах защиты прав на интеллектуальную собственность по всему миру.
Debatten toben über die bilaterale Handelsbilanz und die Neubewertung des Renminbi, den Status von Taiwan und Tibet, Menschenrechtsverletzungen und den Diebstahl geistigen Eigentums. Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности.
Unausgewogene Regelungen zum Schutz geistigen Eigentums jedoch führen zu Ineffizienzen - wie Monopolgewinnen und dem Versäumnis, Wissen optimal zu nutzen -, die das Innovationstempo verlangsamen. Но несбалансированные режимы защиты интеллектуальной собственности оказываются неэффективными - включая монопольную прибыль и неспособность максимизировать использование знаний, - что препятствует развитию инноваций.
Die amerikanischen Regeln zum Schutz geistigen Eigentums - und die Regeln, die der übrigen Welt aufzuzwingen die USA mithilfe des TRIPS-Abkommens beigetragen haben - sind unausgewogen. Режим интеллектуальной собственности Америки - и тот режим, который США помогли навязать всему миру через соглашение ТРИПС - является несбалансированным.
Die derzeit gültige Regelung des geistigen Eigentums in den entwickelten Ländern schützt Erfinder, in dem sie ihnen für eine bestimmte Zeit Monopole, das heißt Patente zugesteht. Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
,,TRIPS``, die Regelung geistigen Eigentums, auf die man sich bei der letzten Runde der Handelsgespräche geeinigt hatte, versperrt Millionen Menschen in den Entwicklungsländern den Zugang zu lebenswichtigen Medikamenten. TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам.
Das Anwachsen der "Open-Source-Bewegung" im Internet zeigt, dass nicht nur die elementarsten Theorien, sondern auch Produkte von enormen unmittelbaren kommerziellen Wert ohne den Schutz geistigen Eigentums hervorgebracht werden können. Рост движения "открытого источника" в Интернете показывает, что не только самые фундаментальные идеи, но даже продукты огромной непосредственной коммерческой ценности могут быть произведены без защиты интеллектуальной собственности.
Außerdem bedarf es eines Konkurssystems, das es den Unternehmern ermöglicht, die mit Innovation unvermeidlich einhergehenden Fehlschläge zu überstehen sowie auch eines stärkeren Schutzes geistigen Eigentums und eines verbesserten Zugangs zu Beteiligungsfinanzierung. Система объявления о банкротстве, которая позволяет предпринимателям пережить неизбежные неудачи, которые сопровождают процесс внедрения инноваций, а также усиление защиты интеллектуальной собственности и упрощение доступа к акционерному финансированию тоже необходимы.
Obwohl das Patent letztlich widerrufen wurde, zeigt der Fall der Enola-Bohne, wie das System zum Schutz geistigen Eigentums die Monopolisierung öffentlicher kollektiver Ressourcen erleichtert, indem es jene begünstigt, die sich hohe Anwaltshonorare leisten können. Несмотря на то, что, в конечном счете, патент был аннулирован, случая с Энолой доказывает, как система интеллектуальной собственности облегчает монополизацию общественных и коллективных ресурсов, принося выгоду тем, кто может позволить себе нанять дорогих адвокатов.
Das WTO-Abkommen über den Schutz geistigen Eigentums (TRIPS) sah ursprünglich die Gewährung sogenannter "Flexibilitäten" für die 48 am wenigsten entwickelten Länder vor, in denen das jährliche Pro-Kopf-Einkommen bei unter 800 Dollar liegt. Соглашение ВТО об интеллектуальной собственности, так называемое ТРИПС, изначально предполагало большую "гибкость" для 48 наименее развитых стран, в которых среднегодовой доход на душу населения составлял менее 800 долларов США.
In diesem Bereich verfolgt die EU auch teilweise das strategische Ziel Amerikas, weil auch sie hinsichtlich Marktzugang, Einhaltung von Rechten des geistigen Eigentums, Zugang zu öffentlichen Aufträgen und Subventionen für Staatsbetriebe Vorbehalte gegen die Schwellenländer hegt. ЕС частично разделяет данные стратегические цели Америки, поскольку он тоже имеет претензии к развивающимся странам с точки зрения доступа к рынкам, соблюдения прав на интеллектуальную собственность, доступа к государственным закупкам и субсидий для государственных компаний.
Im Gegensatz dazu honoriert ein System zum Schutz des geistigen Eigentums den Innovator mit der Schaffung einer temporären Monopolstellung, die es ihm erlaubt, viel höhere Preise zu verlangen als wenn er sich dem Wettbewerb stellen müsste. В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.