Sentence examples of "gekleidet" in German

<>
Sie ist in Weiß gekleidet. Она одета в белое.
Sie sieht sehr bezaubernd aus, so in weiß gekleidet. Она выглядит очаровательно, одетая в белое.
Tom war ganz in Schwarz gekleidet. Том был одет во всё чёрное.
Und, was noch wichtiger ist, sie sind gut gekleidet. И что ещё важнее - они прилично одеты.
Gekleidet mit diesem Nylonsack aus China, mit dem Namen Burqa. Одетые в этот нейлоновый мешок, сделанный в Китае, под названием паранджа.
Ich nahm gar nicht zur Kenntnis, wie sie gekleidet war. Я не заметил, во что она была одета.
Und an jenem Abend kamen alle 90 Kinder - angemessen gekleidet und machten ihre Arbeit. И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее.
Sie sind leuchtend bunt gekleidet, rosa und blau, wie im Orient." Они были ярко одеты - в розовое и голубое, похоже на восточную одежду.
In einer Welt "farbiger" Revolutionen war jene in Pakistan gekleidet in der nüchternen Schattierung des Gesetzes. В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.
Und dann öffnete sich plötzlich die Tür und perfekt gekleidet und völlig gefasst kam sie heraus. Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная.
Selbst von uns Besuchern aus dem Ausland - die wir pflichtgemäß in blauen Mao-Anzügen und Kappen gekleidet waren - wurde erwartet, dass wir regelmäßig an politischen Unterweisungsstunden teilnahmen, um unseren bourgeoisen Geist mit proletarischen, von der Viererbande verfassten Abhandlungen zu reinigen. Даже мы, приезжие иностранцы (с полным сознанием долга одетые в синие костюмы и кепки, установленные Мао), должны были посещать регулярные политические семинары для очищения наших буржуазных голов с помощью пролетарских трактатов, написанных "Бандой Четырех".
Er hatte keinen Bart, war wie ein Bauer der Gegend gekleidet, trug keine Brille und war sehr viel dünner. Он был без бороды, одет как местный фермер, без очков и значительно худее.
Lasst uns Leute dazu bewegen auf die Straße zu gehen, das Gesicht zum Meer, den Rücken zur Straße, schwarz gekleidet, und eine Stunde lang still stehen, ohne etwas zu tun und dann einfach zu gehen, nach Hause zu gehen. Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам.
Ich sehe eine schwarz gekleidete Frau. Я вижу женщину, одетую в чёрное.
Aber nein, für den Protest, kleideten sie sich alle in weiß, ohne Makeup. Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Sogar der brutalste burmesische Diktator zögert, bevor er tödliche Gewalt gegen die in ihren weinrot-gelben Roben des Glaubens gekleideten Männer einsetzt. Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры.
Unsere physische Erscheinung und die Art, wie wir uns kleiden, können einen großen Einfluss auf unser Selbstwertgefühl haben. Наш внешний вид и то, как мы одеваемся, может иметь большое влияние на нашу самооценку.
Wie die Polizei mitteilte, bemerkte ein Anwohner das Feuer gegen Mitternacht und beobachtete zugleich, wie zwei dunkel gekleidete Männer über die angrenzende Friedhofsmauer in der Steegerstraße flüchteten. Полиция в своем заявлении сообщила, что житель дома заметил огонь около полуночи и также видел двух одетых в темное мужчин, которые перелезали через стену соседнего кладбища на Штеегерштрассе.
Unsere physische Erscheinung und die Art, wie wir uns kleiden, können einen großen Einfluss auf unser Selbstwertgefühl haben. Наш внешний вид и то, как мы одеваемся, может иметь большое влияние на нашу самооценку.
Die ganze Stadt kennt Kirill Miller, den in Rot gekleideten Bärtigen, den man mal beim Russischen Museum, mal beim Sommergarten, mal bei Szene-Treffen oder auf Vernissagen antrifft. Весь город знает Кирилла Миллера - бородатого человека, одетого во все красное, который встречается то у Русского музея, то у Летнего сада, то на модных тусовках и вернисажах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.