Sentence examples of "gemeinsame Währung" in German with translation "общая валюта"
Eine gemeinsame Währung kann dazu beitragen, eine solche Geschichte zu erzeugen.
Общая валюта может помочь создать такое повествование.
Die gemeinsame Währung vollendet den Binnenmarkt für die Mitglieder der Euroraums.
Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны.
Die gemeinsame Währung ist lediglich ein Schritt bei der Schaffung eines friedlichen Europas.
Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе.
Zu diesem Zeitpunkt kann die gemeinsame Währung nur gerettet werden, wenn systemrelevante Länder - besonders Italien und Spanien - konzertierte Maßnahmen treffen, um zu zeigen, dass sie nicht Griechenland sind.
На настоящий момент, общая валюта может быть сохранена только, если системно важные страны - а именно Италия и Испания - предпримут согласованные действия, чтобы продемонстрировать, что они отличаются от Греции.
Frankreich und Deutschland werden bald eine gemeinsame Armee haben - sie haben bereits eine gemeinsame Währung -, dennoch kanalisiert das Fortbestehen von Nationalmannschaften, in einem streng abgesteckten Rahmen, die verbleibende Rivalität zwischen den beiden Ländern.
У Франции и Германии скоро будет общая армия, они уже имеют общую валюту, однако существование национальных команд служит каналом, в строго ограниченных рамках, для давнего соперничества между двумя странами.
In Anbetracht der Wahrscheinlichkeit einer langen Phase unterdurchschnittlichen wirtschaftlichen Wachstums, des zunehmendem Drucks auf die öffentlichen Finanzen in der Eurozone und der anhaltenden Debatte über die Zukunft des Euro ist die Europäische Zentralbank inzwischen mehr denn je zur letzten Verteidigungslinie für Europas gemeinsame Währung geworden.
Учитывая вероятность длительного периода низкого экономического роста, усиливающего давления на государственные финансы в еврозоне, Европейский центральный банк стал, больше чем раньше, последней оборонительной линией для общей валюты Европы.
Die Konvergenz der Erträge staatlicher Schuldtitel, die durch die Schaffung der gemeinsamen Währung impliziert und gefordert wurde, wird nicht notwendigerweise zurückkehren.
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
Die in der gemeinsamen Währung angegebenen Vermögenswerte und Verbindlichkeiten waren so miteinander verwoben, dass ein Zusammenbruch zu einem unkontrollierbaren Kollaps geführt hätte.
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству.
Eine spezifischere Ähnlichkeit besteht darin, dass die hoch verschuldeten Länder der Eurozone und die chinesischen Provinzen und Bezirke zu viel einer gemeinsamen Währung ausgeben.
Но еще более специфично то, что и страны еврозоны с большим долгом, и китайские провинции и округа тратят слишком много общей валюты.
Der Austritt aus der gemeinsamen Währung droht natürlich mit Kollateralschäden für das Austrittsland einherzugehen und birgt auch die Gefahr der Ansteckung für andere schwache Mitglieder der Eurozone.
Если оставить общую валюту, то это, конечно, способствовало бы нанесению сопутствующего урона существующей стране и риску заражения других слабых стран еврозоны.
Die Grundlagen der Erfolgsgeschichte des Euro sind harte Arbeit, das engagierte Bekenntnis zur einzigartigen historischen Mission einer gemeinsamen Währung und, nicht zuletzt, eine gut gewählte geldpolitische Strategie.
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия.
Für vier große und mehrere kleine Länder musste eine nominale Konvergenz hergestellt werden, um zu gewährleisten, dass der Anker einer gemeinsamen Währung ihre Volkswirtschaften nicht zerreißen würde.
Четыре крупные и несколько малых стран должны были быть приведены к номинальной конвергенции, чтобы якорь общей валюты не уничтожил их экономику.
Eine neue soziale Grundrechtscharta würde zwar keine zerstörerischen gesetzlichen Rahmenbedingungen schaffen, könnte aber den Liberalisierungsprozess verzögern, den Länder wie Griechenland brauchen, um den wechselhaften Entwicklungen einer gemeinsamen Währung standzuhalten.
Новый билль о социальных правах не создаст губительных ограничений, но он может замедлить процесс либерализации, в котором нуждаются страны, подобные Греции, чтобы выдержать превратности, связанные с введением общей валюты.
Zehn Jahre nach Einführung der gemeinsamen Währung verfügt die Eurozone mit 16 Mitgliedern über die zweitwichtigste Währung der Welt, sie macht über ein Viertel aller Devisenreserven der Zentralbanken aus und hat den Dollar als Währung der Wahl für internationale Anleiheemissionen überholt.
Спустя десять лет после введения общей валюты еврозона из 16 членов стала второй самой важной валютой мира, отвечая более чем за четверть всех валютных резервов центральных банков и обогнав доллар в качестве альтернативной валюты для выпуска международных облигаций.
Und während alle Länder, die den Euro einführten, von der gemeinsamen Währung profitiert haben - nicht zuletzt als einem Anker in der aktuellen Wirtschaftskrise -, könnte das Versäumnis der Euroländer, sich an diese Vereinbarung zu halten, den Euro noch immer in eine Katstrophe verwandeln.
Поскольку общая валюта принесла пользу всем странам, которые приняли ее - как минимум, она была символом надежды в последний экономический кризис, - неспособность членов еврозоны соблюдать свое соглашение может превратить евро в бедствие.
Sogar die vorteilhaften Auswirkungen der gemeinsamen Währung auf den Handel zwischen den Mitgliedsländern wurden durch die paradoxe Entscheidung der ehemaligen französischen Kolonien südlich der Sahara zunichte gemacht, wonach die föderalen Regierungsstrukturen und der Binnenmarkt der Kolonialzeit zerstört und stattdessen Handelshemmnisse eingeführt wurden.
Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
Die Mexikaner können sich für die schnelle Erholung bei der NAFTA bedanken, bei der es sich nur um eine rein wirtschaftliche und nicht um eine politische Union handelt, in der auch nicht über symbolische Gesten wie die Schaffung einer gemeinsamen Währung nachgedacht wird.
Однако NAFTA - это лишь экономический, а не политический союз, и не предусматривалось никаких символических жестов, типа введения общей валюты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert