Sentence examples of "genießt" in German

<>
Man genießt das Familienleben im Hause. Вы посвящаете все время семейным радостям.
Ihre Koalitionsregierung genießt eine stattliche Mehrheit im Parlament; Их коалиция составляет большинство в парламенте;
Dieser Personenkreis genießt schon heute die volle Freizügigkeit. Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции.
Und dabei genießt der asiatisch-pazifische Raum eindeutige Priorität. могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Man hat ein wunderbares Baby und genießt das Elternglück. У вас есть чудесный ребенок, и вы ощущаете радость.
Der zweite Punkt sind Reformen, wobei der Finanzsektor Priorität genießt. Второй проблемой является реформирование, и в первую очередьфинансового сектора.
Eine "Diagnose", die viel öffentliche Aufmerksamkeit genießt, sind "Aufmerksamkeits-/Hyperaktivitätsstörungen". "Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
Bisher genießt keiner von ihnen im Volk mehr als 2% Unterstützung. Действительно, пока ни у кого из них нет больше 2% народной поддержки.
Man genießt das Beste beider Welten, doch ist in keiner davon verwurzelt. Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни.
Aber kein Land genießt den Luxus, sich seine Nachbarn aussuchen zu können. Но ни одной стране не повезло настолько, чтобы она могла сама выбирать себе соседей.
Dennoch genießt sie so lange Schutz, wie die eigentlichen Namensgeber nicht klagen. Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
Im Gegensatz dazu genießt das Europäische Parlament höheres Ansehen als die EU insgesamt: Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС:
In Europa genießt das Bestreben, den Migrantenstrom aus muslimischen Ländern aufzuhalten, äußerste Popularität. В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно.
Die Yemen Times genießt einen hervorragenden Ruf im Jemen als eine unabhängige englischsprachige Zeitung. За "Йемен Таймс" в Йемене уже закрепилась прочная репутация независимой англоязычной газеты.
Ich weiß aus persönlicher Erfahrung, dass man nicht immer den Luxus des besten Ergebnisses genießt. Из своего личного опыта я знаю, что роскошь в виде возможности достижения лучшего результата у нас была не всегда.
In Lateinamerika ist der Rückhalt, den die Demokratie genießt, einzig in Venezuela unzweifelbar dominant (79%). Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%).
Die Verringerung der Inflation genießt Priorität, die Steuerung des Wechselkurses zur Unerstützung des Wachstums allerdings auch. В условиях избытка платежного баланса, главным образом благодаря высоким ценам на нефть, в "Основных направлениях кредитно-денежной политики на 2005 год"" ЦБР говорится, что основным приоритетом будет снижение уровня инфляции, а также регулирование валютного курса для поддержания экономического роста.
Im Gegensatz zu Bin Laden genießt die palästinensische Sache beinah überall bei den Arabern und Moslems Unterstützung. В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман.
Vor allem aber sollte die Politik sicherstellen, dass der Kampf gegen die Armut weiterhin höchste Priorität genießt. Но, прежде всего, политики должны гарантировать то, что борьба с бедностью останется для них одним из важнейших приоритетов.
Die iranische Regierung kann nicht länger behaupten, dass das Atomprogramm ein nationales Anliegen ist, das breite Unterstützung genießt. Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.