Sentence examples of "gerechtesten" in German
Die Sozialdemokratie nach dem Zweiten Weltkrieg führte zu den wohlhabendsten und gerechtesten Gesellschaften, die es auf der Welt jemals gab.
Социал-демократия после Второй мировой войны привела к образованию самых богатых и справедливых обществ в мире.
Schließlich sollte Obama als Multilateralist seinem Nobelpreis gerecht werden!
В конце концов, Обама должен соответствовать своей Нобелевской премии, как блюститель многосторонних взглядов!
Sie retteten mich auch vor meinem gerechten Zorn, indem sie mir Einblicke in diesen dritten Weg gewährten.
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант.
Doch die neuen europäischen Aufsichtsbehörden werden den Notwendigkeiten wahrscheinlich nicht gerecht werden können.
Но новые европейские контролирующие органы, скорее всего, будут сильно не соответствовать тому, что необходимо.
Brennend von berechtigtem Zorn, versäumten es Palästinenser und Araber, sich einen ernst zu nehmenden Ansatz einfallen zu lassen, um auf die Israelis zuzugehen, und eine praktikable politische Strategie zu entwickeln, die den täglichen Anforderungen und nationalen Zielen der Palästinenser gerecht geworden wäre.
Поглощаемые праведным гневом, палестинцы и арабы не смогли выработать серьёзный подход для апелляции к израильтянам, и им не удалось разработать действенную политическую стратегию, которая была бы направлена на удовлетворение ежедневных нужд и национальных устремлений палестинцев.
seine Früchte wurden gerechter verteilt;
ее положительные результаты были более справедливо распределены;
Das trostlose Bild, das Europa der Welt heute vermittelt wird den realen Gegebenheiten nicht gerecht.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Und es muss sich erst noch zeigen, ob die Großmächte dieses Jahrhunderts dieser Rolle gerecht werden.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли.
Zunächst muss ein POC-Test den besonderen Einschränkungen hinsichtlich Umfeld und Betriebsbedingungen seines Einsatzortes gerecht werden.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Und wir müssen diese Ressourcen gerecht verteilen.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Die UN müssen klarstellen, dass sie dem Tribunal Einhalt gebieten werden, wenn es internationalen Standards nicht gerecht wird.
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
Dennoch passt die Verteilung des durch die Marktwirtschaft erzielten Wohlstandes in niemandes Konzept von den Gerechten oder den Besten.
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего.
Diese ungleichen Investitionen sind weder gerecht noch effizient.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Um ihr Potenzial auszuschöpfen, müssen diese POC-Tests allerdings einer breiten Palette von Faktoren gerecht werden, die bei Anwendungen im Bereich der Gesundheitsversorgung zu berücksichtigen sind.
Однако, чтобы анализы в ПОП соответствовали своим потенциальным возможностям, при их проведении следует принимать во внимание много факторов, влияющих на качество здравоохранения.
Wir träumten außerdem von einer gerechteren internationalen Ordnung.
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert