Sentence examples of "gesetzt" in German
Translations:
all488
садиться91
садить71
устанавливать50
ставить46
возлагать7
набирать3
приседать3
поставлять цель3
сажать1
степенный1
other translations212
Die Hamas hat sämtliche Widerstandsgruppen in Gaza unter Druck gesetzt, von einer Provokation Israels abzusehen.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
Unterdessen ist der einst so unaufhaltsame Marsch der Wirtschaft, der Globalisierung und des Individualismus, den Thatcher und Reagan in Bewegung gesetzt hatten, abrupt zum Stehen gekommen.
В это же время, кажущийся неостановимым марш за рынок, глобализацию и индивидулаизм, который двигал правых со времен Тэтчер и Рейгана вдруг резко затормозил.
Nach der Anhörung des Bevollmächtigten des Wetthauses gegen 15.50 Uhr wurde Larrazabal Bretón unverzüglich auf freien Fuß gesetzt.
После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона.
Tom hatte sich zum Ziel gesetzt, eine Berühmtheit zu werden.
Том поставил себе целью стать знаменитостью.
Sein Hauptspiegel soll satte 42 Meter umfassen - und aus knapp 1000 Spiegelelementen zusammen gesetzt werden.
Его главное зеркало должно раскинуться на целых 42 метра - и будет составлено из почти 1000 зеркальных элементов.
Dasselbe gilt für andere OECD-Länder und Schwellenmärkte, wo rasch steigende Einkommen die Preise für Vermögenswerte unter Druck gesetzt haben.
То же самое относится и к другим странам и растущим рынкам ОЭСР, где быстро растущие доходы оказали давление на цены активов.
Vor langer Zeit wurde eine Reihe von Ereignissen in Bewegung gesetzt, von Menschen die aussehen wie ich, von wasichu, erpicht darauf das Land und das Wasser und das Gold in den Hügeln zu nehmen.
Давным давно, цепь событий пришла в движение благодаря людям, выглядящим как я, благодаря ващичу, желающим взять землю, воду и золото холмов.
Diejenigen, die nur deshalb festgehalten werden, weil sie die Regierung nicht unterstützen, müssen auf freien Fuß gesetzt werden und die Möglichkeit erhalten, am demokratischen Prozess teilzuhaben.
Тех, кто задержан просто за то, что они не поддерживают правительство, нужно освободить и дать им возможность участвовать в демократическом процессе.
In ähnlicher Weise verteidigte mein Büro die liberale Wochenzeitung Novoe Vremya (Neue Zeiten), die von der Moskauer Stadtregierung unter dem Vorwand einer wirtschaftlichen Kontroverse um eine Mietangelegenheit unter Druck gesetzt wurde.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
Aber natürlich sind den Immobilienpreisen Grenzen gesetzt.
Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert