Sentence examples of "getrennter" in German with translation "разделять"

<>
Der Atlantik trennt Amerika von Europa. Атлантический Океан разделяет Америку и Европу.
Bei uns sind alle Sinne voneinander getrennt. У нас все ощущения разделены.
Die Jungen, die man ihnen weggenommen hat, werden getrennt. Медвежат одного помёта разделяют.
Ist es möglich, intrinsische und extrinsische Schönheit zu trennen? возможно ли разделить внутреннюю и внешнюю красоту?
Und man kopiert es, indem man die Stränge trennt. Копирование начинается с разделения цепей.
In diesem konkreten Fall ist es unmöglich, sie zu trennen. В этом случае их невозможно разделить.
"Seit ihrer Geburt getrennt, führt der Zufall die Mallifert-Zwillinge zusammen." "Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
Dieser wird in recyclingfähige Stoffe (Plastik, Metalle) und organische Abfälle getrennt. Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
Getrennte Schulen sind ein Integrationshindernis und führen zu Vorurteilen und Erfolglosigkeit. Разделение физическое, а не просто интеллектуальное.
Die traditionellen Wege, Material zu trennen, funktionieren schlichtweg nicht für Kunstoff. Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt. И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
Wir bringen Kindern 6 Monate lang bei, wie man Müll trennt. А детей мы уже 6 месяцев учим тому, как разделять мусор.
Und dennoch reden wir weiter darüber, Wände aufzubauen, die uns voneinander trennen. И всё же мы продолжаем возводить стены, которые разделяют нас.
Kurz nach Geburt getrennt treffen sie sich später im Patentbüro - einander erstaunlich ähnlich. разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
Vater und Tochter, die durch eine mysteriöse Wand von einem Fahrrad getrennt sind. Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда.
Aber mit Strukturen, die verbinden statt trennen, Kreise, die voneinander abhängen anstatt isolierende Dreiecke. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Für sie haben schwarze Frauen nicht den Luxus gehabt, die Themen sauber zu trennen; С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы;
Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt. Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein. Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt trennen uns etwa 8 Meter Wasser, aber diese Verbindung wird dies ändern. Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.