Sentence examples of "gezeigten" in German with translation "проявлять"
Translations:
all2134
показывать1819
оказываться90
проявлять72
указывать66
проявляться23
проявиться23
выявлять20
выражаться8
являть3
выказывать2
тыкать1
проявленный1
other translations6
Doch bisher haben sie keinen wirklichen Veränderungswillen gezeigt.
Но, пока что, они не проявили никакого реального желания провести изменения.
Arabische Diplomaten zeigen ebenfalls wenig Anzeichen von Optimismus.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
Wir möchten Ihnen für das von Ihnen gezeigte Interesse danken
Мы хотели бы выразить Вам благодарность за проявленный интерес к нашей фирме
Man muss die Bedingungen schaffen, unter denen sie sich zeigen.
что для их проявления надо создавать условия.
Aber wir erleben sie nicht einfach nur, wir zeigen sie.
Но человек не просто их переживает, но и проявляет.
Die meisten dieser Männer zeigten ein pathologisches Verhalten gegenüber Frauen.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
Ihr möchtet diese Freundlichkeit zurückgeben, die alle Lebewesen euch gezeigt haben.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen, die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Die Nulltoleranz zeigt sich auch in den Geschichten der Jungen wider.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Doch hatte die BJP bisher noch niemals Verständnis für Pakistans Interessen gezeigt.
Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана.
Und wir zeigen sie nicht nur, sondern wir können sie auch lesen.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать.
Hochbegabte Kinder - oder Wunderkinder - zeigen ihre Fähigkeiten bereits in einem frühen Alter.
Одарённые дети, или вундеркинды, проявляют свои способности уже в раннем возрасте.
Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Wir glauben, erhebliche Geduld gezeigt zu haben, können jetzt aber nicht länger warten
Мы полагаем, что мы проявили достаточно терпения, однако дольше ждать мы не можем
Wir glauben, erhebliche Geduld gezeigt zu haben, können jetzt aber nicht länger abwarten
Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, однако теперь более ждать мы не можем
Sie zeigen ein Gerechtigkeitsempfinden und verübeln es anderen, wenn sie einen Gefallen nicht erwidern.
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу.
Auch die Islamische Entwicklungsbank, ein Zusammenschluss der 57 Mitglieder der Organisation Islamischer Zusammenarbeit, zeigt Initiative.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert