Sentence examples of "gießen" in German
Translations:
all20
наливать4
отливать2
поливать2
подливать2
разливка1
разливать1
other translations8
Wir rühren es, bis er vollständig gelöst ist, und gießen es in ein Wachstumsbecken.
Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста.
Die werde ich ausbessern und mir dann eine Form davon machen lassen, die ich mir dann in Bronze gießen lasse.
которую я затем отполирую, отправлю человеку, который сделает форму, а потом я отолью его в бронзе.
Abbas' Drohungen, Neuwahlen auszurufen, um die Pattsituation zu lösen, schienen Öl ins Feuer zu gießen.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь.
Und wir haben das Wachstum unserer Wirtschaften so weit vorangetrieben, dass wir jetzt in der Gefahr sind, die Hoffnungen zu zerstören - indem wir die Ressourcen ausschöpfen, Regenwälder abholzen, Öl in den Golf von Mexiko gießen, das Klima verändern - und das einzige, dass im Geringsten den unaufhaltbaren Anstieg der CO2-Ausstoßes in den letzten zwanzig bis dreißig Jahren gebremst hat, ist die Krise.
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок.
man nimmt die Seidelösung, gießt sie um, und wartet, bis die Proteine sich selbst sortiert haben.
вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
Als die Kontroverse vor ein paar Wochen ausbrach, wurde viel Öl ins Feuer gegossen.
Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла.
Wenn man das Rezept ändert und Dinge beim Giessen zufügt - Reagentien zur Seidenlösung zufügt - ob das nun Enzyme, Antikörper oder Impfstoffe sind, bleibt beim Selbst-Zusammenbau die biologische Funktion der Wirkstoffe erhalten.
И поэтому, если вы измените рецепт, и вы добавите что-то в разливку, то есть вы добавляете в жидкий раствор шёлка такие вещи как ферменты, антитела или вакцины, а процесс самосборки сохраняет биологические функции этих примесей.
Man entfernt das Ganze von der Flamme und gießt Wasser darüber oder lässt es abkühlen, und der Kolben sinkt.
Уберите огонь и налейте сверху воду, или остудите его, поршень опустится.
In Pakistan verbrennt man Kriechwacholder-Blätter, opfert ein Tier, gießt das Tierblut auf die Blätter und inhaliert dann den Rauch.
в Пакистане для этого жгут листья можжевельника и приносят в жертву животное, поливают эти листья кровью животного и вдыхают дым.
man nimmt die Seidelösung, gießt sie um, und wartet, bis die Proteine sich selbst sortiert haben.
вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
Wir können Gesellschaften entmilitarisieren und die Mittel stattdessen in Reservoire wahrer Sicherheit gießen.
Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности.
Darin wurden so viele Menschen wie möglich aufgefordert, ihre Jauchegruben auszuleeren und den gesamten Abfall einfach in den Fluss zu gießen.
в котором они обязали всех, кого только могли, очистить свои сточные колодцы и просто сливать все нечистоты в реку.
Der Direktor sagte, dort würden mehrere Frauen meine Entwürfe in Formen gießen und brennen, und dann wurden sie bis nach Amerika verkauft.
А потом директор сказал, что несколько женщин производят теперь мои модели в отливках и все это продается в том числе в Америку.
Doch wenn in China hergestellte Produkte ihre Gesundheit und ihre Sicherheit gefährden, werden gewiss opportunistische Abgeordnete zur Stelle sein, um Öl ins Feuer zu gießen.
Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти.
Es ist nicht schwer, in barbarische Denkmuster zu verfallen und Vertreter der Rechten gießen noch Öl ins Feuer, so wie der amerikanische Radiomoderator Rush Limbaugh, der meinte:
Варварское мышление приходит легко, и сторонники правого крыла разжигают пыл, как например, сказал в своей радиопередаче Руш Лимбау:
Die "Aufstockung" eröffnet ebenfalls, vielleicht zum ersten Mal, eine ernsthafte Möglichkeit, Wasser auf die aufständischen Feuer in der Anbar-Provinz zu gießen, dem Kernland des sunnitischen Aufstandes.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов.
Aber wie auch immer, das Wasser, das ich von der "Isle of Anglesey", wo die Miene war, mitbrachte - war kupferhaltig genug dass ich die Kontakte für meinen Elektrostecker aus Metall gießen konnte.
Но тем не менее вода, которую я привез с острова Англси, где находится рудник - в ней было достаточно меди для штырьков моего электрического штепселя.
Das würde es den Vereinigten Staaten und anderen Ländern ermöglichen, die notwendigen Gesetze zu verabschieden und die Verhandler der Vereinten Nationen hätten Zeit, die Erklärung der COP 15 in eine entsprechend praktikable rechtliche Struktur zu gießen.
Это позволило бы Соединенным Штатам и другим странам принять необходимое законодательство и предоставило бы время переговорщикам из Организации объединенных наций для того, чтобы перевести декларацию COP15 в соответствующую осуществимую законную форму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert