Sentence examples of "gierige" in German
· Intelligente und gierige Banker und Händler werden immer Wege finden, die neuen Regeln zu umgehen;
· хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила;
Ebenso muss bei der Korruption hart durchgegriffen werden, wie in Nigeria, wo eine Antikorruptionsrevolution eine beeindruckende Reihe gierige Beamte aus ihren hohen Positionen vertrieben hat.
Аналогичным образом должна вестись суровая борьба с коррупцией, как это было в Нигерии, где анти-коррупционная революция помогла сместить с высоких постов внушительный список жадных чиновников.
Seit im Jahre 2001 in Frankreich ein Gesetz verabschiedet wurde, das Aktiengesellschaften zur Offenlegung der Bezüge ihrer Führungskräfte verpflichtet, hat die Presse einen Riesenspaß dabei, gierige Chefs an den Pranger zu stellen.
С тех пор как в 2001 году во Франции был принят закон, согласно которому зарегистрированные компании обязаны сообщать обо всех доходах своих руководителей, у газет появилась возможность постоянно веселиться, разоблачая жадных начальников.
Tom verschlang die Quarktorte derart gierig, dass es selbst Maria kaum glauben konnte.
Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.
Die Jahrzehnte raubgieriger Kriegsherren, gieriger Imperialisten und japanischer Invasoren waren vorbei;
Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены;
Die Sozialisten geben gierigen Bankiers die Schuld, aber wer tut das heute nicht?
Социалисты обвиняют жадных финансистов, но кто этого не делает?
Wobei die anbietende Seite hauptsächlich aus gierigen, unethischen Unternehmen und glücklosen, gewöhnlichen Männern besteht.
Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Die Anleger schließlich, die diese MBSs und CDOs kauften, waren gierig und vertrauten den irreführenden Ratings.
И наконец, инвесторы, которые покупали MBS и CDO, были жадными и верили вводящим в заблуждение рейтингам.
Einige werden einwenden, dass diese Idee nicht funktionieren wird, da sie der gierigen Natur des Menschen zuwiderläuft.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Aber waren die Händler und Banker der Subprime-Saga gieriger, arroganter und unmoralischer als die Gekkos der 1980er Jahre?
Но были ли трейдеры и банкиры субстандартной саги более жадными, высокомерными и безнравственными, чем Гекки 80-х?
Zweifellos haben internationale Institutionen und Länder des globalen Südens vordringlichere Ziele, als ihre Ressourcen irgendwelchen gierigen Firmen in den Rachen zu werfen.
Безусловно, у международных учреждений и стран Глобального Юга есть намного более важные цели, чем трата ресурсов на выставление исков жадным компаниям.
Und ich rede noch nicht einmal von Polysemie, dieser gierigen Eigenschaft einiger Wörter, mehr als eine Bedeutung für sich in Anspruch zu nehmen.
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.
Die Mehrheit der einheimischen Bevölkerung blieb arm und so formte sich unter ihnen bald das Bild von den korrupten und skrupellos gierigen Chinesen.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Und für jeden bestraften und geläuterten Gekko - wie den Gekko im neuen Wall Street - werden hunderte geboren werden, die noch böser und gieriger sind.
На каждого наказанного и возродившегося Гекко - как в новом "Уолл-стрит" - родятся сотни ещё более подлых и жадных Гекко.
Die "Merchants of Debt" (Schuldenhändler) des großen Ökonomen Hyman Minsky verkauften ihre vergifteten Produkte nicht nur den Gutgläubigen und Unwissenden, sondern auch gierigen Konzernen und vermeintlich cleveren Einzelpersonen.
"Заемщики" известного экономиста Хаймана Минси продали свой ядовитый продукт не только доверчивым и неосведомленным, но и жадным корпорациям, а возможно и трезвомыслящим людям.
Allgemeiner betrachtet, bedeutet das, dass wir nicht bei den gierigen Bankern und rückgratlosen Regulierungsbehörden (und von beiden gab es viele) haltmachen dürfen, sondern nach den tieferen Ursachen für diese Krise suchen müssen.
В более широком смысле, причинами, вызвавшими этот финансовый кризис, были не жадные банкиры и слабохарактерность регулирующих органов (хотя было большое количество как тех, так и других), они глубже.
Libyen erlebt gerade einen tödlichen Kampf zwischen denjenigen, die auf Wandel bestehen und einem gierigen Regime, das entschlossen ist, sich auch nach 40 Jahren krassen Missbrauchs der Staatsgewalt an die Macht zu klammern.
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления.
Ein Faktor ist der noch immer vorherrschende Mythos, dass Argentinien ein reiches Land sei, oder es wäre, gäbe es da nicht diese Clique von korrupten Politikern, gierigen Unternehmern und internationalen Finanziers, die es bis auf das letzte Hemd ausgeraubt haben.
Один из факторов - это до сих пор бытующий миф о том, что Аргентина является богатой страной, или могла бы быть, если бы не попала в кабалу коррумпированных политиков, жадных местных бизнесменов и международных финансистов, беззастенчиво грабивших страну.
In den Augen der Europäer fehlt den Amerikanern ein derart komplexes Verständnis, und sie haben häufig kein Interesse daran, es zu entwickeln, da sie das Land um und jenseits von Israel als großenteils von gierigen Ölscheichs und gefährlichen religiösen Fanatikern bevölkert ansehen.
В глазах европейцев американцам не хватает такого утонченного понимания, и часто у них нет никакого интереса достичь его, считая, что землю вокруг и за пределами Израиля населяют главным образом жадные нефтяные шейхи и опасные религиозные фанатики.
Und darum sage ich nicht, dass diese Typen nicht verpflichtet sind Fragen zu beantworten, Ich sage einfach nur, dass, wenn Sie den Fokus darauf legen, ob sie ein Haufen gieriger Bastarde sind oder nicht, kommen Sie eigentlich nicht zum dem Punkt, Gesetze zu machen, die entweder entweder die Art und Weise wie sie agieren ändern, oder Sie kommen zu dem Punkt wirklich die Menge an Öl zu reduzieren und reduzieren unsere Abhängigkeit vom Öl.
Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert