Sentence examples of "gleichbedeutend" in German
Bildung ist nicht gleichbedeutend mit Intelligenz.
Образованность не является синонимом интеллигентности.
Koordinierte nationale Maßnahmen sind nicht gleichbedeutend mit Unilateralismus.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность.
Für sie war die Globalisierung gleichbedeutend mit Umverteilung.
Для этих групп глобализация означала перераспределение.
Es ist gleichbedeutend mit faul, nichtstuend, jemandem, der aufgibt.
Это синоним лени, разгильдяйства, характеристика неудачника.
In der Politik kann das Wort gleichbedeutend mit Taten sein.
Однако в политике слова могут быть действиями.
Sicherlich ist die Verbesserung der Erträge nicht gleichbedeutend mit der Ernährung der Welt.
Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир.
Die USA mögen die einzige Supermacht sein, aber Überlegenheit ist nicht gleichbedeutend mit Imperium.
США, быть может, и являются единственной сверхдержавой, но превосходство - это ещё не империя.
Das Produktivitätswunder der USA und das Entstehen von Einkaufszentren im Wal-Mart-Stil sind im Grunde gleichbedeutend.
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле "Wal-Mart" являются практически синонимичными понятиями.
Werden einem einwilligungsfähigen erwachsenen Patienten medizinische Maßnahmen aufgezwungen, die dieser nicht will, sind diese gleichbedeutend mit Körperverletzung.
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
Bei beiden politischen Zielsetzungen ist Wirksamkeit gleichbedeutend mit Legitimität, die somit eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg darstellt.
В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
Die Vereinigten Staaten, für die eine internationale Währungsreform gleichbedeutend ist mit einer Verringerung der globalen Bedeutung des Dollars, sind zurückhaltend.
США, для которых реформа международной валютной системы является синонимом снижения глобальной роли доллара, относятся к ней без энтузиазма.
Das wäre gleichbedeutend damit, jedem Bewohner jedes Jahr Kosten von über $4.000 Dollar bis zum Ende des Jahrhunderts aufzubürden.
Это будет равнозначно наложению затрат на каждого жителя более 4000 долларов США каждый год к концу этого века.
Dieses System ist also gleichbedeutend mit einer Steuer, ohne dass man zugeben müsste, dass es sich tatsächlich um eine Steuer handelt.
Таким образом, система ограничения и торговли квотами на выбросы налагает налог на углекислый газ без признания того, что это в действительности является налогом.
Für Länder wie China oder Indien ist die Verringerung des Wachstums von 8% auf 5% fast gleichbedeutend mit einer Rezession im Westen.
Для таких стран, как Китай и Индия, спад роста с 8% до 5% практически эквивалентно рецессии в западных странах.
Und als die Druckmaschine erfunden wurde, kam man auf die Idee, die Ablasszettel zu drucken, was gleichbedeutend mit dem Drucken von Geld war.
А когда была изобретена печатная машина, они обнаружили, что могут печатать индульгенции, что фактически являлось эквивалентом печатания денег.
Doch Macht (engl. "Power"), definiert als die Fähigkeit andere zu beeinflussen, hat viele verschiedene Gesichter, und Soft Power ist nicht gleichbedeutend mit Schwäche.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость.
Die Weltbank bestand darauf, dass Korruption als Krebs zu betrachten und der Kampf dagegen gleichbedeutend mit dem Kampf gegen die Armut zu setzen sei.
Всемирный банк настаивал на том, что коррупцию следует воспринимать как раковую опухоль и что борьба с ней должна сделаться синонимом борьбы с бедностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert