Sentence examples of "hebt" in German
Hier hebt er einen seltenen Gleitaar hervor.
Здесь он показывал редкого чернокрыло-дымчатого коршуна,
Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus.
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Ein Argument hebt die Zusammenhänge zwischen Finanz- und Währungspolitik hervor.
Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
Hebt sie den Zinssatz an, werden sich die südlichen Länder beschweren.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Melanie hebt das Lamm hoch, setzt es auf den Pfosten, streckt es.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
In jedem dieser Bücher, jeder dieser Vorlesungsreihen, hebt er dieses Rätsel hervor:
В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку:
FAA hebt möglicherweise Verbot für bestimmte elektronische Geräte bei Start und Landung auf
ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки
Dieses Ereignis hebt auch die Notwendigkeit einer fortdauernden Betonung der Menschenrechte und Demokratieförderung hervor.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Die Debatte hebt zudem die Uneinigkeit in Bezug auf die Verlässlichkeit offizieller Daten hervor.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных.
PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
Deshalb hebt man, weil man ein guter Mutant ist, jeden Morgen Mehr in die Horizontale.
Вот почему каждое утро, как хороший мутант, Выше, над горизонтом.
Dies hebt die tatsächliche Produktion auf das Niveau der potenziellen Produktion und schließt so die Produktionslücke.
Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит".
Aber während wirklich investigativer Journalismus eine Frage der Qualität ist, hebt sich WikiLeaks durch Quantität hervor.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert