Sentence examples of "herausgekommen" in German with translation "выходить"
Keiner, der jene Todeszelle betrat, war jemals lebend herausgekommen.
И никто из вошедших в тот лагерь не выходил из него живым.
Und von "The Police" war "Synchronicity" gerade auf Kassette herausgekommen.
И альбом "Synchronicity" группы Police только что вышел на кассетах.
"Wenn du wirklich deinen Atem so lange angehalten hast, warum bist du trocken aus dem Wasser herausgekommen?"
"Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды?
Volkswirtschaftler sorgen sich auch wegen der hohen Verbraucherverschuldung in Thailand, das diese Woche knapp aus einer technischen Rezession herausgekommen ist.
Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии.
Gerade ist die neue Version 6.2 der "Penn World Table" herausgekommen, die den Lebensstandard zwischen den verschiedenen Ländern vergleicht.
Только что вышли новые данные Всемирной Таблицы Университета штата Пенсильвания, версия 6.2, в которой сравнивается уровень жизни в различных странах.
Er versucht, seine Muskeln in Gang zu setzen und da herauszukommen.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Hier ist ein Ausschnitt aus einem National Geographic Film, der 1999 herauskam.
Вот фрагмент фильма от "National Geographic", который вышел в 1999 году.
Nachdem die zwei Jahre vorbei waren, waren wir froh, als wir herauskamen.
И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали,
Er sah in dem Haus einen schwarzen Mann und forderte ihn auf, herauszukommen.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Aber die andere Seite der Gleichung ist, dass man aus seiner Höhle herauskommen muss.
Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
Aber dies ist für den Pollenschlauch, wo der Pollen später herauskommt, eine winzig kleine Röhre.
Она нужна для того, чтобы через неё попозже могла выйти очень маленькая пыльцевая трубка.
Ich glaube, es ist unwahrscheinlich, dass die nächste Windows-Version vor Ende dieses Monats herauskommt.
Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца.
Ich wusste, als das Buch über Langsamkeit herauskam, würde es von der New-Age-Brigade begrüßt werden.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения,
Neben dem physischen Herauskommen in diese Idee das es nicht nur virtuell, es kommt sogar in die Dinge.
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
Jetzt kommt die grüne Bewegung, der Sommer 2009, als mein Film herauskam - die Aufstände beginnen in den Straßen von Teheran.
Сейчас набирает силу движение "зелёных" - это было летом 2009 г. - в то время, когда выходит мой фильм, на улицах Тегерана начинается восстание.
Die Rebellen - über hundert, darunter viele Jugendliche - umstellten unser Gebäude, setzten es in Brand und forderten alle Nigerianer auf, herauszukommen.
Более сотни повстанцев, - среди которых было много подростков - окружили наш дом, подожгли его и приказали всем нигерийцам выходить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert