Sentence examples of "hervorzubringen" in German

<>
Translations: all79 производить27 other translations52
Die Schulsysteme überall sollten anstreben, dreisprachige Bürger hervorzubringen. Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка.
umfassendere Ausbildungsmöglichkeiten, um eine Erwerbsbevölkerung mit Spitzenfertigkeiten hervorzubringen; расширенные возможности для получения образования с целью создания высококвалифицированной рабочей силы;
Wir mögen uns und sind begeistert davon, Musik hervorzubringen. Мы все любим друг друга и любим создавать музыку.
Es hat also die rechte Form, um den Linseneffekt hervorzubringen. Итак, у неё нужная форма для фокусировки.
Größere Märkte erhöhen den Antrieb, alle nur erdenklichen Ideen hervorzubringen. Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи.
Sie braucht Biber, um Feuchtgebiete hervorzubringen und eventuell weitere Dinge. Ему нужны бобры, чтобы увлажнить землю и, возможно, создать кое-что еще.
Wir müssen wieder anfangen, Prozesse zu gestalten, statt Objekte hervorzubringen. Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов.
Es bedeutet, etwas hervorzubringen, dass in einem ist, das Potenzial herauszukitzeln. Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал".
Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Stattdessen muss die Wirtschaftskraft der Frauen gefördert werden, um ein höheres Wirtschaftswachstum hervorzubringen. Вместо этого необходимо развивать экономические полномочия женщин, что поможет добиться усиления экономического роста.
Das Hauptproblem besteht darin, gut durchdachte und von den wichtigen Offiziellen unterstützte Reformen hervorzubringen. Основной проблемой является создание хорошо разработанных реформ, поддерживаемых ключевыми должностными лицами.
Der PC schien nur geringe Effizienzgewinne zu hervorzubringen - trotz enormer Investitionen in die Informationstechnologie. Оказалось, что ПК был не способен значительно повысить производительность, несмотря на гигантские инвестиции в информационные технологии.
Die wichtigste Voraussetzung, um neues Wissen hervorzubringen, ist bestehendes Wissen, und hierauf verstellen Patente den Zugriff. ведь самый значительный вклад в новые разработки делают именно прежние знания, к которым патенты ограничивают доступ.
Wenn also größere Märkte den Antrieb erhöhen, neue Ideen hervorzubringen, wie können wir diesen Antrieb maximieren? Хорошо, если более крупные рынки будут повышать стимул к созданию новых идей, как же мы максимизируем этот стимул?
Was haben wir mit unseren Fischbeständen angestellt, um Veränderungen wie diese hervorzubringen, und macht es etwas aus? Что же мы сделали с нашими рыбными запасами, что вызвало такие изменения, и что это значит?
Aber es gab keine strategische Investition, um alle notwendigen Dinge hervorzubringen und auf geeignete Weise zu fokussieren. Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Weil Finanzmärkte dazu neigen Vermögenspreisblasen hervorzubringen, müssen Regulierungsbehörden die Verantwortung dafür übernehmen, dass diese Blasen nicht zu groß anwachsen. Поскольку финансовые рынки стремятся создать "мыльные пузыри активов", регулирующие органы должны взять на себя ответственность по предотвращению их слишком большого роста.
Der Gärtner "herrscht" nicht über seine Pflanzen, aber er studiert sie, um den Garten hervorzubringen, den er haben will. Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида.
Die Veränderungen, die uns das ermöglichten, die Entwicklung eines sehr anpassungsfähigen Gehirns in uns, erlaubten uns, neue Kulturen hervorzubringen. Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры,
Historisch betrachtet jedoch ist die Fähigkeit des Marktes, eine durch Eigeninteresse begründete Rücksicht auf andere hervorzubringen, den Alternativen sicherlich vorzuziehen. Но, как свидетельствует история, способность рынка создать заботу о других, исходя из собственных интересов, бесспорно, предпочтительна другим возможным альтернативам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.