Sentence examples of "herzstück" in German

<>
Dieses Netzwerk wurde ganz bewusst ohne hierarchische Gliederung, ohne Herzstück und zentrale Autorität konstruiert, obwohl damals nur wenige vermuten konnten, wohin dieser dem Internet innewohnende Trend in Richtung dezentralisierter Macht angesichts der zahlreichen Durchbrüche der digitalen Revolution führen würde. Она была сознательно построена без какой-либо иерархии, без ядра и центральной власти, хотя лишь немногие в то время могли заподозрить, куда, учитывая многочисленные прорывы цифровой революции, приведут встроенные в Интернет тенденции к децентрализованной власти.
Diese Annahme ist das Herzstück der Demokratie; Данная идея лежит в основе демократии.
Denkmäler sind das ausgestellte Herzstück einer Nation. Памятники отражают показную сущность нации.
Herzstück des neuen Bankenaufsichtsmechanismus der Eurozone wird die EZB sein. Во главе нового механизма ЕС по надзору за деятельностью банков будет находиться ЕЦБ.
Herzstück dieses Abkommens muss die Aufrechterhaltung des Kyoto-Protokolls sein. В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
Aber das Herzstück unter den Arten in Zakouma sind die Elefanten. Но главные животные в Закоуме - это слоны.
Direkt nach dem Zweiten Weltkrieg machte sie das Herzstück der französischen Wirtschaftspolitik aus. Сразу после Второй мировой войны это явление было в самом сердце экономической политики Франции.
Partnerschaften auf der Grundlage gemeinsamer Regeln, Standards und Werte bilden das Herzstück der modernen Sicherheit. Партнерство, построенное на общих правилах, стандартах и ценностях является основой современного общества.
Ein alterndes, aber zunehmend von der Mittelschicht geprägtes Asien wird das Herzstück dieser neuen Verbraucherlandschaft sein. Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды.
Präsident Obama hat die EU/US Freihandelszone in seiner Inaugurationsansprache zum Herzstück seiner zweiten Amtsperiode erklärt. В своем втором обращении при инаугурации президент Барак Обама назвал зону свободной торговли между ЕС и США основным проектом своего второго президентского срока.
Allerdings bilden die Bestrebungen Indiens um die Energieressourcen in Westafrika nicht das Herzstück der staatlichen indischen Energiepolitik. Но поиски энергии Индией в Западной Африке не являются основной составляющей энергетической политики правительства;
allgemeiner Zugang zu Grundschulbildung und Berufsbildungsprogramme sind das Herzstück jeder Strategie, die Armut bekämpfen und Stabilität gewährleisten soll. универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности.
Doch die Ansichten darüber, was Europa ist und sein sollte, sind tatsächlich das Herzstück des heutigen Anti-Amerikanismus. Однако мнения по поводу роли и предназначения Европы находятся в центре сегодняшней анти-американской полемики.
Im virtuellen Raum bildet sie das Herzstück der Qualitätskontrolle von Wikipedia - und wird oftmals als so genanntes "Trolling" verunglimpft. В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии.
Tatsächlich bildet der Aufbau Europas das Herzstück der französischen Version dessen, was Charles de Gaulle "eine bestimmte Idee von Frankreich" zu nennen pflegte. вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции".
Unsere Traditionen wussten das schon immer, und deswegen haben sie immer Geschichten als Herzstück kultiviert, und sie für uns durch die Zeit getragen. В рамках наших традиций, мы всегда знали это, и вот почему в традициях всегда лелеялись рассказы, и они дошли до нас через время.
Betrachtet man die Zahlen genau, so ist das Herzstück des BRIC-Akronyms die Zunahme der chinesischen Ressourcen, doch eine angenehme Überraschung ist die Rolle Brasiliens. Если внимательней посмотреть на цифры, становится понятно, что Китай с его ресурсами является центральным звеном БРИК, но роль Бразилии является приятным сюрпризом.
Diese regulierende Autorität der Union wird aber von Beitrittsländern wahrscheinlich nur dann akzeptiert, wenn sie mit der Umverteilungsethik, dem Herzstück des EU-Sozialmodells, verbunden bleibt. Но регулирующие полномочия Союза, вероятно, будут приняты вступающими странами только в том случае, если они останутся привязанными к перераспределяющей этике, которая лежит в основе социальной модели ЕС.
Außerdem ist sich die Hamas sehr wohl bewusst, dass ihre Angriffe Israel veranlassen könnten, noch stärker auf Sicherheit als Herzstück eines jeden Übereinkommens zu pochen. Более того, Хамас хорошо знает, что их нападения заставляют Израиль более решительно настаивать на безопасности как основной части любого соглашения.
Das Herzstück dieses Konsenses ist das schlichte Prinzip, dass man nicht immer einer Meinung sein muss - außer über die grundlegenden Regeln, wie man mit Meinungsverschiedenheiten umgeht. Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.