Sentence examples of "hinsicht" in German

<>
Translations: all417 точка зрения23 other translations394
In globaler Hinsicht ist das eine kleine Summe Geld. С глобальной точки зрения, это небольшая сумма.
In dieser Hinsicht hat Turings Reaktions-Diffusionsmodell sehr enttäuscht. С этой точки зрения модель Тюринга была поистине разочаровывающей.
Und das ist natürlich von Nutzen in vielerlei Hinsicht. Это выгодно с разных точек зрения:
In ökonomischer Hinsicht werden nicht alle daraus resultierenden Veränderungen begrüßenswert sein. Но последующие изменения не несут добра с точки зрения экономики.
Ihre Wiederherstellung ist dann kostspielig, sowohl in zeitlicher wie in materieller Hinsicht. В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов.
Sowohl in wirtschaftlicher wie in sozialpolitischer Hinsicht scheint die indische Gerichtsentscheidung sinnvoll. И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл.
Dies stimmt allein in chronologischer Hinsicht - alte Führer werden nun einmal unweigerlich älter. Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют.
In dieser Hinsicht begrüßen Syrien und der Iran das EU-Mitgliedschaftsverfahren der Türkei. С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС.
Die Türkei braucht den ,,Anker" der europäischen Integration in wirtschaftlicher, politischer und institutioneller Hinsicht. С экономической, политической и институциональной точек зрения Турции нужен "якорь" европейской интеграции.
Außerdem sind sie auch in psychologischer und sozialer Hinsicht viel weniger vorbereitet, der Situation zu begegnen. Новые члены также оказались гораздо менее подготовленными с психологической и социальной точки зрения к тому, чтобы противостоять сложившейся ситуации.
Es ist nicht einfach, denn unsere Klienten machen, per definitionem, in diplomatischer Hinsicht eine schwierige Zeit durch. Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Merkwürdigerweise kann sich die Situation nicht nur in wirtschaftlicher sondern auch in sozialer Hinsicht noch dramatisch verschlimmern. Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
In einer Hinsicht ist es gut, wenn die Finanzminister der Euro-Zone ihre nationalen Schulden langfristig gering halten wollen: С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане:
Wenn die Europäer die Allianz als eine eher europäische Organisation ansehen, ist es wahrscheinlicher, dass sie sich (auch in finanzieller Hinsicht) ihrem Erfolg verschreiben. если европейцы будут рассматривать Альянс как более европейскую организацию, они с большей вероятностью будут принимать на себя обязательства (в том числе и с точки зрения бюджета) для продолжительной успешной деятельности этой организации.
Darum geht es letzten Endes auch im Hinblick auf das europäische Korsett an Sparprogrammen, die Wachstumsaussichten zunichte machen und daher in wirtschaftlicher Hinsicht wenig Sinn ergeben. В конце концов, это вопрос смирительной рубашки жесткой экономии в Европе, которая затрудняет ее перспективы роста и, следовательно, не имеет смысла с экономической точки зрения.
Auch Sport ist in dieser Hinsicht eine Form von Kultur, wenn auch eine, über die jene, die Tätigkeiten wie klassischer Musik oder ernsthafter Literatur nachgehen, häufig spötteln. Спорт с этой точки зрения также является формой культуры, хотя её часто высмеивают те, кто занимается такими формами культуры как классическая музыка или серьёзная литература.
Die daraus folgenden Demonstrationsprojekte führten zu einer Wissensbasis, mit der die effektivere Planung und Umsetzung schrittweiser regionaler Sanierung in Hinsicht auf Standortbestimmung, Säuberungstechnik und übergangsweises Abfallmanagement unterstützt werden konnte. Разработанные в результате этого демонстрационные проекты создали базу знаний для более эффективного планирования и осуществления ступенчатой региональной реабилитации с точки зрения характеристик района, технологии очистки и временного управления отходами.
In anderer Hinsicht ist es allerdings vorteilhaft so zu denken, als stünden Regierungen unter einander im Wettbewerb - nämlich, in dem sie ihrem Volk wirksamere Dienstleistungen bieten als andere Regierungen. Однако возможен взгляд на правительство с точки зрения конкуренции, ведь одни государства предоставляют лучшие услуги своим гражданам, чем другие.
Die Wirtschaft der USA befindet sich möglicherweise in einer Rezession, über ihrem Renten- und Gesundheitssystem ziehen dunkle Wolken auf und ihr Militäretat ist selbst in strategischer Hinsicht nicht unbedingt sinnvoll. Экономика США, похоже, находится в стадии рецессии, а также сгущаются тучи над их пенсионной и здравоохранительной системами, и их военный бюджет может быть необоснованным даже со стратегической точки зрения.
Ich verstehe, dass manche Menschen den erwähnten Beweisen skeptisch gegenüberstehen, obwohl ich glaube, dass sie sich sowohl in dieser Hinsicht als auch in Bezug auf den gesunden Menschenverstand zu diesem Thema irren. Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.