Sentence examples of "hinterkopf" in German
So eine fantastische Sache sollte man also im Hinterkopf behalten.
И об этом просто удивительно поразмышлять.
Hier nun zwei Fragen, welche ich im Hinterkopf habe um darüber nachzudenken.
Два вопроса, которые меня волнуют, когда я думаю об этой проблеме.
Was interessant ist, die Stacheln am Hinterkopf des Dracorex wuchsen auch sehr schnell.
И что интересно, что шипы на спине дракорекса тоже росли очень быстро.
Das also im Hinterkopf behaltend, stellte ich mir, als Chemiker, die biologisch frustrierende Frage:
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Daher werde ich ein bisschen darüber sprechen, immer im Hinterkopf, dass viel auf dem Programm steht.
Поэтому я поговорю об этом немного, учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть.
Die Stacheln am Hinterkopf von Stygimoloch werden allerdings resorbiert, d.h. sie werden kleiner, während die Kuppel größer wird.
Шипы на спине стигимолоха исчезали, то есть, они становились меньше, по мере того, как купол становился больше.
Und Stygimoloch, ein anderer Dinosaurier aus demselben Zeitalter, hat zur gleichen Zeit gelebt, ihm ragen Dornen aus dem Hinterkopf.
А вот стигимолох - ещё один динозавр той же эры, живший в то же время, позади головы у него торчали острые шипы.
Hier ist also ein Saurier mit Stacheln aus dem Hinterkopf, ohne Kuppel und mit höckerartigen Dingen auf der Nasenspitze.
Это динозавр, у которого на голове были шипы, но не было куполообразного свода, а на носу торчали шипы.
Und wenn wir uns Pachycephalosaurus ansehen, Pachycephalosaurus hat eine massive Kuppel und die kleinen Beulen am Hinterkopf waren auch am Resorbieren.
Если же мы посмотрим на пахицефалозавра, у него был твёрдый купол, а маленькие шишки позади головы исчезли.
Wir können auch sehen, dass sein visueller Kortex am Hinterkopf aktiv ist, denn dort sieht er, er sieht sein eigenes Gehirn.
Вы видите, что в задней части головы активирована зрительная кора головного мозга, потому что ею он видит, видит свой собственный мозг.
Tatsächlich wäre das Schattenbankensystem nicht so schnell gewachsen, wäre dieser Rahmen nicht mit den scheinbaren Lehren der 1930er Jahre im Hinterkopf konzipiert worden.
Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов.
Pachycephalosaurus hat eine große, dicke Kuppel auf seinem Kopf, und ein paar Beulen am Hinterkopf, und er hat einige höckerartige Dinge auf der Nasenspitze.
У пахицефалозавров был большой куполообразный свод на черепе, небольшие выступы позади головы и шипы на конце носа.
Die Ereignisse in Tibet kann man nur im rechten Licht betrachten, wenn man die Schatten im Hinterkopf behält, die das Kosovo und Taiwan werfen.
События в Тибете могут быть правильно проанализированы лишь с учётом событий в Косово и на Тайване.
Sowohl Erfolge als auch Misserfolge lehren uns einige sehr wichtige Dinge die wir im Hinterkopf behalten müssen wenn wir wollen, dass das mit den guten Nachrichten so weiter geht.
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости.
Ihre Bemerkungen in der Öffentlichkeit zielten meistens auf die Entwicklung Afrikas, auf das Beenden der vielen Kriege und den Kampf gegen HIV / AIDS ab, doch was sie im Hinterkopf wirklich beschäftigte, war das Öl.
И хотя официальные заявления были, как обычно, посвящены вопросам развития, прекращения многочисленных войн в Африке и борьбы против ВИЧ/СПИДа, все они думали о нефти.
Man schoss ihm 13 in den Hinterkopf und begrub in auf einem Friedhof, wo er sich in eine makabre Reihe lateinamerikanischer Berichterstatter einreihte, die man umgebracht hatte, weil sie es wagten, in den 1970er und 1980er Jahren offen zu sprechen.
Ему выстрелили в затылок13 раз и бросили на кладбище вместе с огромным числом других латиноамериканских репортеров, зверски убитых за то, что они отважились говорить в 1970-х и 1980-х годах.
Nichtsdestotrotz ist es nützlich, die wirtschaftlichen Unterschiede innerhalb der EU mit jenen in den Vereinigten Staaten zu vergleichen, um die regionale Konvergenz innerhalb Europas zu bewerten - wobei man natürlich im Hinterkopf behalten muss, dass die USA seit mehr als zwei Jahrhunderten ein Nationalstaat sind, während die EU am ehesten als eine Konföderation von 27 Staaten unter einer supranationalen Struktur zu betrachten ist.
Тем не менее, полезно сравнивать экономические неравенства в ЕС и Соединенных Штатах, чтобы оценить региональную конвергенцию в Европе - помня, конечно, о том, что США были государством-нацией в течение более двух столетий, в то время как ЕС лучше всего рассматривать как конфедерацию из 27 государств под наднациональной структурой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert