Sentence examples of "im anschluss" in German

<>
Als ob das noch nicht genug wäre, ging ich direkt im Anschluss zu Quest Labs, die alle möglichen Blutproben entnahmen, um alles zu testen und zu sehen, wo mein Level war, damit es die Ärzte verwenden konnten. Вдобавок ко всему, сразу вслед за этим я пошел в лабораторию Quest Labs, где с меня сняли все возможные пробы и анализы крови, и протестировали всё, что можно по составу крови, так что врачи могут это повторно использовать.
Im Anschluss an die Nachricht von Almeydas geheimen Treffen machte ein weiterer Flüchtling, Daniel Borobio, schädliche Enthüllungen. Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
Doch kann die übermäßige Betonung niedriger Inflationsziele im Anschluss an die schlimmste Finanzkrise der letzten 75 Jahre kontraproduktiv sein. Однако чрезмерный акцент на целях низкой инфляции может оказаться контрпродуктивным в связи с последствиями самого серьезного финансового кризиса последних 75 лет.
Wenn sich nun sich im Anschluss an die Wahlen eine legitime irakische Staatsgewalt herausbildet, werden die Syrer die Voraussicht zeigen müssen, ihre Saddam-freundlichen Bekannten loszuwerden. По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про-саддамовскими знакомыми.
Im Anschluss an Lionel Jospins vernichtende Niederlage im Jahr 2002 würden die Sozialisten ein zweites Scheitern in Folge beim Erreichen der zweiten Runde einfach nicht überleben. Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Im Anschluss an die Revolution wurden die Fraktionskämpfe innerhalb des Innenministeriums publik. После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
Im Anschluss meldete ich mich dann immer beim FBI, wenn ich verreist bin. И с тех пор перед тем, как куда-то ехать, я звоню ФБР.
Die ganzheitliche Behandlung im Anschluss an den chirurgischen Eingriff wird als "unterstützende Therapie" bezeichnet. Систематическое лечение, проводимое после операции, называется "вспомогательной терапией".
die starke Kredit- und Liquiditätsverknappung im Anschluss an die Krise auf dem US-Hypothekenmarkt; серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом;
In der Wissenschaft erfolgen Einsparungen durch Effizienz im Anschluss an die Aktivitäten der Universitäten selbst. Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Das Problem in Bolivien ist fehlende Transparenz, sowohl bei der Vertragsunterzeichnung wie im Anschluss an dieselbe. Проблемой Боливии является отсутствие прозрачности при подписании контрактов и после него.
Im Anschluss daran folgte die jüngste Ankündigung von Präsident Hosni Mubarak, bei den nächsten Präsidentenwahlen Oppositionskandidaten zuzulassen. Стремясь упредить действия Америки, Египет поддержал контрпредложение - Александрийскую декларацию - на саммите Лиги Арабских Государств в мае прошлого года, за чем последовало недавнее заявление президента Хосни Мубарака, что он позволит кандидатам от оппозиции бросить ему вызов в борьбе за президентский пост.
Der CPR-Test wird oft gemacht im Anschluss an einen Cholesterintest oder in Verbindung mit einem Cholesterintest. Часто анализ C-реактивного белка следует за тестом на холестерол или совмещён с тестом на холестерол.
Unmittelbar im Anschluss an den Putsch machte sich die Europäische Union diesbezüglich eine ambivalente Position zu Eigen. Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
· Konkrete und öffentliche Empfehlungen durch den IWF, die G-20 oder andere im Anschluss an eine obligatorische Konsultation. · Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями.
Die Europäische Union wird im Anschluss daran ihre eigene Mission etablieren und wir werden diese Bemühungen der EU unterstützen. Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано.
Großbritannien und andere europäische Regierungen reagierten mit einem vorübergehenden Einfrieren der Hilfe auf das harte Durchgreifen im Anschluss an die Wahlen. Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи.
Diese Interpretation bedeutet ebenfalls ein erneutes Entstehen der globalen Ungleichgewichte, sobald die Rezession beendet ist, und ihre allmähliche Verringerung im Anschluss daran. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
Wir sind momentan im schönen Spalt der Existenz, wenigstens des Lebens auf Planet Erde, im Anschluss an die erste furchtbare mikrobiellen Ära. Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов.
Nairobi - Vor einem Monat erlitt Kenia im Anschluss an die Wahlen einen plötzlichen Gewaltausbruch, der 1000 Tote und Hunderttausende von Flüchtlingen forderte. Найроби - Месяц назад после выборов Кения стала жертвой внезапной вспышки насилия, в результате которого погибло 1000 человек, и сотни тысяч стали вынужденными переселенцами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.