Sentence examples of "im stich gelassen" in German
Sie sagten, irgendwie haben die Blogger uns im Stich gelassen.
Говорили, мол блогеры нас "опустили".
Unsere Kinder scheinen von den Lehrern im Stich gelassen zu werden.
Учителя ничему не могут научить наших детей.
Er wurde von einem Leoparden angegriffen und im Wald im Stich gelassen.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
Aber Amerika hat sie - wie schon so häufig zuvor - im Stich gelassen.
Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
angesichts der Krise fühlten wir uns von den herkömmlichen Instrumenten im Stich gelassen."
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют".
Selbst einige gegenwärtige EU-Mitglieder fühlen sich von der Union im Stich gelassen:
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Sogar enge Verbündete aus Salehs eigenem Hashid-Stamm, wie Ali Mohsen al-Ahmar, haben ihn im Stich gelassen.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
Die Welt hat Taiwan und seine 23 Millionen Einwohner - die einzige Demokratie unter 1,2 Milliarden Chinesen - weitgehend im Stich gelassen.
Мир в значительной степени бросил Тайвань и его 23 миллиона жителей - единственную демократию среди 1,2 миллиардов китайцев.
Gewiss sind einige dieser Leugner einfach wissenschaftlich ungebildet und wurden von der schlechten Qualität des wissenschaftlichen Unterrichts in Amerika im Stich gelassen.
Безусловно, некоторые из тех, кто отрицает научный подход, лишь являются необразованными, с научной точки зрения, вследствие низкого качества научного образования в Америке.
Ab einem bestimmten Grad an gegenseitigem Misstrauen oder dem Gefühl einiger ihrer Mitglieder, dass andere sie im Stich gelassen haben, funktionieren diese Gesellschaften einfach nicht mehr.
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов.
Doch selbst für den Fall, dass er von den Russen im Stich gelassen wird, dürfte der Iran kaum von seinen nuklearen Zielen lassen, sofern nicht seinen regionalen Interessen Rechnung getragen wird.
Но, даже будучи покинутым русскими, очень маловероятно, что Иран оставит свои ядерные амбиции, пока не будут учтены его региональные интересы.
Indem für viele Menschen die Aussichten auf ökonomisches Wachstum begrenzt werden, ist die heutige Weltwirtschaftsordnung unvereinbar mit den Idealen der großen demokratischen Revolution unseres Jahrhunderts, die besagt, dass kein Erdenbewohner im Stich gelassen werden sollte.
Ограничивая возможности роста для многих людей, сегодняшний порядок в международной экономике не соответствует идеалам великих демократических революций нашего века, которые утверждали, что ни один житель мира не должен быть оставлен позади.
Ich fühlte mich - es gibt eine Szene in dem Film "Insider" mit Al Pacino, den Sie vielleicht kennen, in der er zurück zum CBS geht, nachdem sie ihn mit dem Tabak-Mann im Stich gelassen hatten, und er sagt:
Как в фильме "Свой человек" с Аль Пачино, который вы, возможно, видели, где герой возвращается на "Си-Би-Эс", после того как остался один в деле о табачниках, и говорит:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert