Sentence examples of "in den Griff bekommen" in German
Den hausgemachten Klimawechsel in den Griff bekommen
Как справиться с искусственным потеплением климата?
Überdies besteht kein klarer Plan, wie man die steigenden Kosten im Gesundheitswesen in den Griff bekommen soll.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание.
(Verstünden wir die physiologische Grundlage der geistigen Konzentration, würden wir mit Sicherheit auch Schlafstörungen besser in den Griff bekommen.)
(Если бы мы понимали физиологическую основу мыслительной концентрации, мы, несомненно, имели бы лучшее представление о расстройствах сна.)
Syrien muss seine ethnische und regionale Vielfalt in den Griff bekommen und seine eigene Position im arabisch-israelischen Konflikt bestimmen.
Сирии необходимо справиться с проблемами своего разнообразного этнического и религиозного состава и занять свою собственную позицию в отношении арабо-израильского конфликта.
Sein Führungsstil ist zu starr und die Macht zu sehr zentralisiert, als dass man so Krisen in den Griff bekommen könnte.
Оно слишком негибкое и централизованное, чтобы эффективно действовать в кризисных ситуациях.
Wie können wir ohne eine riesige, gut koordinierte globale Anstrengung einen Anstieg des Meeresspiegels in dieser Größenordnung in den Griff bekommen?
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Der Terrorismus ist (in den Augen der meisten Europäer) ein Ärgernis, das man aber auch ohne grundlegende Änderungen in den Griff bekommen kann.
Терроризм (как думает большинство европейцев) является нонсенсом, которым нужно управлять, а не вызовом, который требует тотальных изменений.
Und das schaffen wir, in dem wir die Kindersterblichkeit senken, die Familienplanung in den Griff bekommen und darüber hinaus die Bildungsmöglichkeiten für Frauen verbessern.
И путь, чтобы достичь этого - это снизить детскую смертность, дать доступ к планированию семьи и, помимо всего этого, продвигать женское образование.
Wie eine einzige EU-Aufsicht das Problem der Ungleichgewichte in den Griff bekommen soll, wird nicht erklärt, aber es ist bestimmt ein lohnendes Ziel.
Хотя при этом и не объясняется, как один надзиратель ЕС будет решать проблему дисбалансов, но это, безусловно, достойная цель.
Aber es ist an der Zeit, dass sie ihre inneren Konflikte im Hinblick auf die jüdische Schuld - und ihre eigene Schuld - in den Griff bekommen.
Однако для них настало время разобраться в своих внутренних конфликтах, касающихся и вины евреев, и своей собственной вины.
Das Elend der Roma ist kein kurzfristiges Sicherheitsproblem, das man mit drakonischen Maßnahmen zur Vertreibung der Menschen von einem Mitgliedsstaat in den anderen in den Griff bekommen kann.
Тяжелое положение цыган не просто краткосрочная проблема безопасности, с которой можно справиться драконовскими методами, перемещая насильно людей из одного государства-члена в другое.
Wenn wir die tödliche Kombination aus rückläufigen Sparquoten und fallenden Geburtenraten nicht in den Griff bekommen, werden noch viel mehr Menschen arm in Rente gehen, als wir uns vorstellen können.
Если не заниматься решением проблемы фатальной комбинации из снижения доли сбережений и падения рождаемости, то куда большее число людей, чем можно представить, ждет бедная старость.
Auf Grundlage des Mundell-Fleming-Modells - das die kurzfristige Beziehung zwischen nominalem Wechselkurs, Zinssätzen und Produktion in einer offenen Volkswirtschaft beschreibt - ist zu erkennen, dass man den Nachfragerückgang nach der Steuererhöhung angesichts des flexiblen Wechselkursregimes Japans mit expansiverer Geldpolitik relativ leicht in den Griff bekommen könnte.
Модель Манделла-Флеминга, которая описывает кратковременные отношения между номинальным биржевым курсом, учетными ставками и производительностью открытой экономики, указывает на то, что при гибком биржевом курсе Японии ухудшение спроса после повышения ставки может быть воспринято относительно легко с более инфляционной кредитно-денежной политикой.
Wenn wir jährlich etwa 100 Milliarden Dollar in die Erforschung nicht auf Kohlenstoff basierender Energien investierten, so würde das bedeuten, dass wir den Klimawandel im Wesentlichen im Verlaufe des Jahrhunderts in den Griff bekommen könnten.
Ежегодное инвестирование около 100 миллиардов долларов в исследование источников альтернативной энергии означает, что мы могли бы зафиксировать изменение климата на уровне этого века.
Kürzlich erarbeitete ich als Koautor, gemeinsam mit Tim Dyson, Leela Visaria und anderen, eine Studie, die vorsichtig optimistisch zum dem Schluss kam, dass Indien zwar sein Bevölkerungswachstum in den Griff bekommen kann, aber mit einer Reihe drängender Probleme konfrontiert sein wird.
Недавно я выступил в роли соавтора (вместе с Тимом Дайсоном, Лилой Висария и др.) исследования, заключением которого, с умеренной долей оптимизма, является то, что, в то время как Индия в состоянии регулировать рост населения страны, она стоит перед рядом очень серьезных проблем.
Aber wenn der Westen die Aktivitäten von al-Qaida im Jemen in den Griff bekommen will, muss er Salih dazu bringen, sich sowohl mit den Huthis als auch mit den Aufständischen im Süden zu arrangieren, und das bedeutet, dass er ihnen Macht abgeben muss.
Однако если Запад хочет ограничить действие Аль-Каеды в Йемене, то ему придется подтолкнуть Салеха к тому, чтобы он достиг примирения как с Хути, так и с южанами, и это, несомненно, будет означать разделение с ними власти.
Wer auch immer die nächste deutsche Regierung stellt, muß die Arbeitslosigkeit in den Griff bekommen, und zwar sowohl wegen der wirtschaftlich verwundbarsten Menschen als auch, um das öffentliche Vertrauen in das bestehende System sicherzustellen.
И кто бы ни возглавил следующее правительство Германии, он должен будет энергично заняться проблемой безработицы, как для блага тех, кто оказался наиболее уязвимым в экономическом плане, так и для того, чтобы укрепить доверие общественности к существующей системе.
Je eher es sein Problem in den Griff bekommt, desto besser.
Чем раньше она начнет решать эту проблему, тем лучше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert