Sentence examples of "in der Tat" in German with translation "в самом деле"

<>
Und in der Tat ist beiden eines gemeinsam: И в самом деле, у них есть одно общее:
Und in der Tat erschient ein solches Ergebnis wahrscheinlich. В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным.
Nun, in der Tat habe ich sehr großes Glück. Мне, в самом деле, очень и очень повезло.
In der Tat plazierten ihn Wahlumfragen knapp hinter Menem und Kirchner. В самом деле, предвыборные опросы поставили его на третье место после Менема и Киршнера.
In der Tat ist der ökonomische Nationalismus im Moment außerordentlich stark. В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время.
In der Tat behaupten wir, dass es keinen Ersatz für Klugheit gibt. В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
Die Wirtschaftsleistung eines Landes ist in der Tat ein Spiegelbild seiner heimischen Unternehmen. Экономическая деятельность государства, в самом деле, является зеркалом, отражающим образ компаний, находящихся в этой стране.
In der Tat hat sich unsere heutige Demokratie eine Popkultur ständig wechselnder Moden zu Eigen gemacht: В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами;
In der Tat ist diese Geschichte möglicherweise bewegender, als es der Höhepunkt der Finanzkrise 2008 mit dem Zusammenbruch von Lehman Brothers war. В самом деле это, возможно, даже более пленительная история, чем история с самым напряженным моментом финансового кризиса в 2008 году, когда Lehman Brothers потерпел крах.
In der Tat kann sich der Verstand selbst neu definieren, was zwei Spezialisten namens Hagen und Silva demonstrierten, damals in den 70er Jahren. И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году.
In der Tat ist Amerika der größte Nutznießer dieser unberechenbaren Niedrigzinsumgebung, und alle scheinen Geld zu leihen, als wäre es eine aktuelle Mode. В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды.
Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen auf die arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben. Его выступления и в самом деле изобилуют ссылками на высокомерные элиты, далёкие от чувств простого человека.
In der Tat tauschen lebende Mikroben Informationen miteinander und mit ihrer Umgebung aus und verwenden dabei die DNS als in alle Richtungen gelangende Datenpakete. В самом деле, оба "вида" вирусов имеют много общего, ведь живые микробы обмениваются информацией друг с другом и со своей средой обитания, с ДНК в качестве блоков данных, распространяемых в каждом направлении.
In der Tat hat sogar der Microsoft-Gründer Bill Gates geäußert, dass arme Staaten statt eines großen Sprunges in den Cyberspace vielmehr vernünftige Entwicklungsstrategien bräuchten. В самом деле, мнение Билла Гейтса (Bill Gates) из Microsoft состоит в том, что бедным странам необходимы здравые стратегии развития, а не просто большой скачок в кибернетическое пространство.
In der Tat war der Euro eines der wichtigsten Instrumente, um die Parteien links der Mitte entweder in die Mitte oder sogar rechts der Mitte zu bewegen. В самом деле, евро был одним из главных инструментов, вызвавших переход левоцентристских партий Европы на центристские или даже на правоцентристские позиции.
In der Tat waren meine Umwelt-Vorstellungen, als ich nach Detroit zurückkam, nicht so einfach mit denen meiner eigenen Firma, und schon garnicht mit denen der Industrie zu vereinbaren. В самом деле, по приезду в Детройт мои экологические стремления не были встречены с распростертыми объятиями ни в моей компании, ни в индустрии в целом.
In der Tat könnten es Stammzellen den Menschen unter Umständen ermöglichen, "neue Organe zu züchten" oder erkrankte Organe zu ersetzen und dadurch die Möglichkeit neuer Formen von auf Zellen basierender Therapien schaffen. В самом деле, стебельные клетки могут дать людям возможность "выращивать новые органы" для замены больных, для развития новых форм клеточных терапий.
Ich habe in der Tat gerade kürzlich das Departement für Nationale Sicherheit beraten, das grundsätzlich daran glaubt, dass für die amerikanische Sicherheit etliche Dollar ausgegeben werden sollen, um die Grenzen sicherer zu machen. В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ.
In der Tat, eine der wunderbaren Sachen dieser Theorie ist, dass wenn sie superlineares Wachstum haben bezüglich Wohlstand und Innovation, dann bekommen sie tatsächlich - von der selben Theorie - eine wunderschön exponentiell wachsende Kurve. В самом деле, один из удивительных фактов теории в том, что при суперлинейном масштабировании, начиная с создания богатства и инноваций, из той же теории следует замечательная восходящая экспоненциальная кривая - красиво.
Wenn wir in der Tat die möglichen Folgen des durch den Menschen verursachten Klimawandels betrachten, so übertrifft die Anzahl der Menschenleben, die durch die falsche Entscheidung verloren werden könnten, die Anzahl der Verluste in Südafrika bei Weitem. В самом деле, когда мы размышляем над вероятными последствиями изменения климата, вызванного деятельностью человека, число человеческих жизней, которые можно потерять, приняв неверное решение, затмевает жертвы в ЮАР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.