Sentence examples of "in jedem Fall" in German
Natürlich zahlt sich Abweichlertum nicht in jedem Fall aus.
Конечно же, неортодоксальность не всегда оборачивается выгодами.
Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden.
Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия.
Unbefugten Personen würde der Zutritt in jedem Fall verwehrt.
Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили.
In jedem Fall wird der Fettleibige jedoch als behandlungswürdig eingestuft.
Однако все они расценивают тучность в качестве объекта для вмешательства.
Diese neuen Regeln haben in jedem Fall die Transaktionskosten erhöht.
Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов.
Sind Frauen beispielsweise in jedem Fall die besten Verteidigerinnen von Fraueninteressen?
Так, к примеру, всегда ли женщины являются лучшими защитниками интересов женщин?
Aber von einem künstlerischen Standpunkt aus, ist es in jedem Fall unglaublich.
Но все это, артистически, воистину невероятно.
In jedem Fall hatten sie diese Waffen ehe sie Atomkraft bekommen haben.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики.
So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
wenn Sie sie ausdrucken, müssen Sie in jedem Fall ein bestimmtes System einführen.
И надо выбрать какую-то систему, чтобы их отразить на плоскости.
Wir sehen uns zwei afrikanische Genome an Dann fragen wir in jedem Fall:
смотря на два африканских генома, и в каждом случае мы спрашиваем:
Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Soziale Ausgrenzung und personalisierte Macht aufgrund von Reichtum sind in jedem Fall inakzeptabel.
Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
Eine umfassende Weitergabe von Informationen nicht freilich nicht in jedem Fall erforderlich oder angemessen.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Sie müssen doch gewusst haben, dass all diese Tiere in jedem Fall geschlachtet worden wären.
Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
In jedem Fall aber bräuchten wir die Religion, um der Lasterhaftigkeit der Natur Zügel anzulegen.
И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия.
Ist es in jedem Fall so vernünftig und effektiv, auf die Präferenzen von System II zu hören?
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
In jedem Fall ist es so, dass die Details nicht das hergeben, was die absoluten Werte suggerieren.
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert