Sentence examples of "inbegriffen" in German
Regierungseinrichtungen wurden völlig vernichtet, der Präsidentenpalast inbegriffen.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Und - und - - was haben die alle, den Supreme Court inbegriffen, gemeinsam?
И и что общего между всеми ними, включая Верховный суд?
Die "asiatischen Tiger" haben beispielsweise schon früh in ihrer Entwicklung enorme Investitionen in die Erziehung und das Gesundheitswesen unternommen, inbegriffen die Familienplanung.
"Азиатские тигры," например, в начале своего развития провели значительное инвестирование в образование и здравоохранение, включая планирование семьи.
Und es ist nicht nur die Debatte um Verantwortung und die Vormachtstellung des Menschen, weil nämlich, in dieser Vormachtstellung die Verantwortung schon inbegriffen ist.
Вопрос тут не в соотношении "управления" и "власти" над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею
Das wird es Amerika und seinen Freunden leichter machen, internationale Unterstützung für andere wichtige Anti-Proliferationsmaßnahmen zu mobilisieren, inbegriffen strengere Exportkontrollen und schärfere Sicherheitsvorkehrungen bei zivilen Nuklearprogrammen, wenn die USA Teil des Testsverbot-Abkommensregimes wäre.
Он поможет Америке и ее союзникам мобилизовать международную поддержку других важных мер по нераспространению, включая более жесткий контроль над экспортом и усиление охраны гражданских ядерных программ, если США станет частью режима Договора о запрещении испытаний.
Der IWF billigt Rechtsstandards und Codexe, die sich in der Praxis bei anderen Institutionen bewährt haben, fördert aber auch die Entwicklung neuer Standards, inbegriffen Buchhaltungs- und Auditing-Standards, stellt Marktregulierungen sicher, Konkursgesetze, Codexe für Firmenleitung, Versicherungs- und Bankenregulierung.
МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления.
Auf dem unteren Brett der transnationalen Fragen, die sich außerhalb der Kontrolle der Regierungen befinden (darin ist vom Klimawandel über Pandemien bis hin zum internationalen Terrorismus alles inbegriffen), ist die Macht chaotisch verteilt, und es ist vollkommen sinnlos, Amerikas Vorherrschaft zu behaupten.
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам - включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма - сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert