Sentence examples of "indirektere" in German with translation "косвенный"
Dennoch, Währungspolitik ist eine viel heiklere, indirektere und ungenauere Art, Sieger und Verlierer zu bestimmen, als Haushaltspolitik.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
Was ein europäisches Land direkt betrifft, betrifft alle indirekt.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Ein anderer Weg, dunkle Materie zu suchen, ist der indirekte.
Есть и другой способ поиска тёмной материи, косвенный.
Die direkten und indirekten Kosten waren relativ unwichtig, da bezahlbar.
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
alle Regierungen ergreifen Maßnahmen, die direkt oder indirekt den Wechselkurs beeinflussen.
все правительства предпринимают действия, которые непосредственно или косвенно влияют на обменный курс.
Wie beinahe alles in der Sozialwissenschaft wird diese Dynamik indirekt gemessen.
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Achtzehntausend Kinder sterben täglich an direkten oder indirekten Folgen von Mangelernährung.
В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Dass Sie nicht selber direkt oder indirekt in unserem Verkaufsgebiet tätig werden
Что Вы сами не будете ни прямо, ни косвенно работать в нашей области сбыта
Seit 1979 werden diese MdEP direkt gewählt, anstatt indirekt durch nationale Parlamente.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Noch weiter verbreitet als die indirekte Repression ist der Korruptionsdruck durch staatliche Gelder.
Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии.
Schlimmstenfalls können dabei direkte Kapitalsteuern (im Fall eines Bankrotts) oder indirekte (Inflation) herauskommen.
в худшем случае, это может привести к прямому налогу на капитал (невыплате долгов) или к косвенным налогам на капитал (инфляции).
Der Kaschmir-Konflikt wird dabei vor allem indirekt eine nicht zu unterschätzende Rolle spielen.
(Кашмирский конфликт должен - косвенно - сыграть роль в этом урегулировании, но нельзя недооценивать трудности, которые будут сопровождать этот процесс.)
Wir können sie indirekt sehen, da Schwarze Löcher in ihrer Umgebung entsetzlichen Schaden anrichten.
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
So wurde manchmal auf indirektem Wege erreicht, was auf direktem Wege nicht möglich war:
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо:
Allgemeiner betrachtet ist die Spitzenrefinanzierungsfazilität der EZB ein indirektes Mittel zur Monetarisierung von Staatsschulden.
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
Tatsächlich würde die Regierung also indirekt viele Leben "nehmen", wenn sie die Todesstrafe nicht einsetzte.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
Indirekt beschleunigen diese Emigranten den demografischen Wandel in Israel, von dem die religiöse Rechte profitiert.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
Und vielleicht, indirekt, etwas darüber erfahren aus welchem Grund sie so sind wie sie sind.
И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert