Sentence examples of "irgendein" in German with translation "какой - либо"

<>
Wir sind immer irgendeiner Gefahr ausgesetzt. Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.
Das Ausbleiben irgendeiner Nachricht beunruhigt uns sehr Отсутствие какого-либо сообщения вызывает у нас беспокойство
Es ist eine Weile her, dass irgendeiner nationalen Persönlichkeit derartiges Ansehen entgegengebracht wurde. Прошло уже много времени с тех пор, как какая-либо национальная фигура получила столько же почтения.
Der US-Finanzsektor ist bedingungslos gerettet worden - und derzeit nicht mit irgendeiner bedeutsamen Neuregulierung konfrontiert. Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
Das Problem dabei ist, dass die Türkei die Grenze ursprünglich genau wegen Berg-Karabach und nicht wegen irgendeiner bilateralen Frage geschlossen hat. Проблема в том, что Турция изначально закрыла границу именно из-за проблем в Нагорном Карабахе, а не по причине каких-либо двухсторонних проблем.
Westlich oder verwestlicht zu sein, ist vor allem eine Denkweise, die sich nicht mit einem Kontinent oder irgendeiner bestimmten Nation oder Religion deckt. Принадлежность к Западу или вестернизация (т.е. принятие западных норм и ценностей) - это, прежде всего, образ мышления, который не ограничивается определенным континентом, какой-либо конкретной нацией или религией.
Die Abgeordneten in der einen Kammer würden aufgrund von Verdiensten und Fähigkeiten ausgewählt, in den anderen auf Grundlage von Wahlen in irgendeiner Form. Законодатели в одной палате будут отобраны на основе заслуг и компетентности, а в других на основе каких-либо выборов.
Anders ausgedrückt, die einfachen Leute sollten nicht unter den Schwächen der Entscheidungsträger zu leiden haben, die in den Bann irgendeiner längst veralteten Wirtschaftstheorie gezogen wurden. Другими словами, простые люди не должны страдать из-за слабости политиков, порабощенных какой-либо умершей экономической теорией.
Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten. Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела.
Frauen, wie Sakena und Leah und Layma haben mich bescheiden gemacht, mich verändert und erkennen lassen, dass ich nicht so schnell Annahmen irgendeiner Art treffen sollte. Такие женщины, как Сакена и Леа и Лайма, усмирили и изменили меня, и дали мне понять, что я не должна так быстро делать какие-либо предположения.
Aber obwohl der "Kapitalismus" - definiert als ein auf Privateigentum basierendes Wirtschaftssystem - klar die Oberhand behielt, gibt es in den beinahe 200 Ländern, die ihn heute in irgendeiner Form praktizieren, zahlreiche Unterschiede. Но, в то время как "капитализм" - определяемый как экономическая система, основанная на частной собственности на имущество - явно преобладал, есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
Und schließlich gibt es Großbritannien, das normalerweise als das vielleicht säkularste Land in Westeuropa gilt und somit als unwahrscheinlichster Kandidat, um eine Rückkehr der Religion in irgendeiner Form zu erleben (abgesehen von der muslimischen Gemeinde). И, наконец, есть Великобритания, которую рассматривали, обычно, как самую секулярную страну в Западной Европе, и поэтому она стоит в самом конце списка кандидатов на приход какой-либо религии (кроме её мусульманской общины).
Die Erholung der Aktienmärkte seit März scheint sich nicht an irgendeiner hoffnungsfrohen Geschichte zu orientieren, sondern lediglich auf der Abwesenheit wirklich schlechter Nachrichten zu beruhen und auf dem Wissen, dass alle früheren Rezessionen irgendwann ein Ende fanden. Восстановление рынков с марта месяца не имеет видимой связи с какой-либо вдохновляющей историей, а скорее связано с отсутствием дополнительных действительно плохих новостей и осознанием того, что все предыдущие спады уже закончились.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.