Sentence examples of "jährt" in German

<>
Translations: all37 исполняться26 other translations11
TOKIO - 2010 jährt sich zum 50. ТОКИО.
In diesem Juli jährt sich die Finanzkrise in Ostasien zum zehnten Mal. В июле этого года будет десятая годовщина финансового кризиса в Восточной Азии.
In diesem Monat jährt sich die Unabhängigkeitserklärung des Staates Palästina zum zwanzigsten Mal. В этом месяце Декларация независимости Палестины отмечает свою двадцатую годовщину.
NEW YORK - Im nächsten Jahr jährt sich der Zusammenbruch des Kommunismus in Europa zum zwanzigsten Mal. НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
Und während sich die asiatische Finanzkrise - der Schmelzkessel, aus dem unsere heutigen ultraliquiden Kapitalmärkte hervorgingen - zum zehnten Mal jährt, machen überall Verschwörungstheorien die Runde. Поскольку это произошло в десятую годовщину азиатского финансового кризиса и учитывая то, в каком котле были сварены сегодняшние сверхликвидные рынки капитала, неудивительно, что начинают изобиловать теории заговора.
In diesem Frühling jährt sich zum hundertsten Mal die Geburt zweier Allroundintellektueller, den ideologischen Avataren der Ära des Kalten Kriegs, Raymond Aron und Jean-Paul Sartre. Этой весной отмечается столетие со дня рождения двух разносторонних интеллектуалов, этих идеологических олицетворений эры Холодной Войны, Раймонда Арона и Жана-Поля Сартра.
Mal jährt, zum Internationalen Jahr der Astronomie erklärt wurde, scheint dies ein guter Zeitpunkt zu sein, um über Kants erste Quelle der "Bewunderung und Ehrfurcht" nachzusinnen. Этот год также был провозглашен международным годом астрономии, в связи с чем представляется хорошая возможность поразмыслить над кантовским первым источником "благоговения и удивления".
Der Atomunfall in Tschernobyl, der sich diesen Monat zum zwanzigsten Mal jährt, war vielleicht mehr noch als die von mir begonnene Perestroika die wirkliche Ursache für den Zusammenbruch der Sowjetunion fünf Jahre später. Возможно авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла в этот месяц 20 лет назад, даже в большей степени, чем начало моей перестройки, явилась реальной причиной распада Советского Союза пять лет спустя.
PARIS - Während sich für die Vereinigten Staaten und die Welt die Invasion des Irak zum fünften Mal jährt, sind die Debatten über die Folgen für den Irak, den Nahen und Mittleren Osten und für Amerikas Ansehen voll entbrannt. ПАРИЖ - В то время как США и мир отмечают пятилетие со дня вторжения в Ирак, ведутся споры по его последствиям - для Ирака, Ближнего Востока и положения США в мире.
In diesem Jahr jährt sich auch ein anderer Tag, der weniger beachtet wird, an dem de Gaulles aber seine außergewöhnliche Fähigkeit bewies, Entschlossenheit, politisches Geschick und rhetorisches Talent miteinander zu verbinden, um als Sieger aus einem Konflikt hervorzugehen. На этот год также выпадает гораздо меньше отмечаемый юбилей, случай, когда де Голль показал, как его редкое сочетание устремленности, политического искусства и риторических способностей может быть использовано для подавления непреклонной оппозиции.
Aber, wie der aktuelle Skandal um die Verwaltung des Programms "Öl für Lebensmittel" zeigt, und auch angesichts des Völkermords in Ruanda, dessen Beginn sich dieser Tage zum zehnten Mal jährt, sollten wir diesen Respekt gegenüber der UNO als so etwas wie einen Aberglauben betrachten, dessen falscher Prophet Generalsekretär Kofi Annan ist. Но, принимая во внимание скандал, разгоревшийся вокруг программы ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", и до тех пор, пока весь мир помнит начавшийся десять лет назад геноцид в Руанде, уважение к ООН должно рассматриваться как некая иррациональная вера, а Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан - как ее ложный пророк.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.