Sentence examples of "jagten" in German
Die Menschen, die sich auf das Töten der Tiere spezialisierten, die sie in den Savannen jagten, zogen nach Norden und folgten vor etwa 45.000 Jahren dem Grasland in den Nahen Osten in einer seltenen feuchteren Phase der Sahara.
Охотники саванны - это люди, которые убивали животных, охотились на них в тех местах, где водились животные в саванне, они шли по степям к Ближнему Востоку и достигли его около 45 тысяч лет назад, во время одного из редких периодов дождей в Сахаре.
Sie können jagen, aber sie haben keine soziale Fähigkeiten.
Они могут охотиться, но не могут взаимодействовать с другими.
Das ist eine Dionaea, eine Venus Fliegenfalle, die Schnecken jagt.
Это - Венерина мухоловка, которая охотится на улиток.
Du kannst keine Mammuts jagen und gleichzeitig gegen andere Gruppen kämpfen.
Очевидно лишь то, что невозможно охотиться на мастодонтов, если ты воюешь с другими группами людей.
Aber an irgendeinem Punkt schlossen sie sich zusammen, um größeres Wild zu jagen.
Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера.
Und natürlich, das verdirbt das Spiel für die anderen Jäger die am Tag jagen.
И конечно же, таким образом Вы отберете добычу у других охотников, охотящихся днём.
Außerhalb des sicheren Parks gab es nämlich Wilderer, die sie nur wegen der wertvollen Elfenbeinstoßzähne jagen.
За безопасной границей парка были браконьеры, которые охотились за их ценной костью.
Er ist 16, liebt das Jagen, Fischen und Draußensein und alles, was er mit seinen Händen tun kann.
Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Ich sammle unterzeichnete Bücher und die Autoren unter Ihnen im Publikum wissen, dass ich danach jage - und auch CDs, Tracy.
Я собираю книги с автографами, и те из вас, авторы в публике, знайте я буду охотиться за вами - и за CD тоже, Трейси.
Während die Gehirne, die fähig waren zum Imitieren, Vorteile davon hatten - Feuer zu machen, es zu erhalten, neue Wege zu Jagen.
Польза для человека была в том, что мозг копировал умение разжигать и поддерживать костер, новые способы охотиться -
Wir fischen, jagen und betreiben Abholzung und Ackerbau auf allen Erdteilen derart aggressiv, dass wir andere Arten buchstäblich von der Erdoberfläche verdrängen.
Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете.
Es ist eine Raubmilbe, genau so winzig wie die Spinnmilbe, 1-2 Millimeter lang - nicht mehr - die herbeiläuft und die Spinnmilben verfolgt und jagt.
Это хищный клещ - кстати, настолько же мал, как и паутинный клещ, один-два миллиметра в длину, не более, бегающий быстро, охотящийся, выслеживающий паутинных клещей.
Wenn sie Proben von Tieren sammeln, sammeln sie das Blut auf diesem Filterpapier welches uns erlaubt bislang-unbekannte Viren von genau diesen Tieren zu identifizieren - genau jene welche wirklich gejagt werden.
Когда они берут пробы у животных, они собирают кровь на эту фильтровальную бумагу, и это позволяет нам обнаруживать неизвестные доселе вирусы именно у тех животных, на которых они охотятся.
Aber das Problem war, dass Leute ständig alles in die Luft jagten.
Но проблема заключалась в том, что вокруг постоянно все взрывали.
Ich konnte die Affen nicht einmal sehen, doch sie jagten sie mit diesen Pfeilen.
У не мог даже увидеть обезьян, которых они добывали этими дротиками.
Die Gefechte jagten seiner fünfjährigen Schwester derartigen Schrecken ein, dass sie in der Nacht noch immer schreiend aufwacht.
Перестрелки так сильно напугали его пятилетнюю сестру, что она до сих пор просыпается ночью и кричит.
Im Gegensatz zu den Behauptungen in manchen Kommentaren waren es nämlich nicht die feigen Liberalen, die Hirsi Ali aufgrund ihrer politisch unkorrekten Ansichten über den Islam aus dem Land jagten.
Действительно, вопреки тому, что писали некоторые комментаторы, не трусливые либералы выжили Хирши Али из страны из-за ее политически некорректных взглядов на ислам.
Während des Winters 1976, als (der in der maoistischen Hierarchie als relativ liberal geltende) Ministerpräsident Tschu En-lai starb, strömten Zehntausende Menschen spontan auf den Tiananmen-Platz und jagten der Partei damit einen gewaltigen Schrecken ein.
Зимой 1976 года, когда умер премьер-министр Чжоу Энлай (который придерживался относительно либеральных взглядов в маоистской иерархии), десятки тысяч людей спонтанно пришли на площадь Тяньаньмэнь, сильно испугав этим руководство партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert