Sentence examples of "kümmerte" in German
Die Artenschutzgesellschaft kümmerte sich mehr um Pflanzen.
Общество по охране дикой природы в основном имеет дело с растениями.
Er sprach mit einem sehr grossen Mann, aber das kümmerte mich nicht.
Он разговаривал с высоченным мужчиной, но меня это не напугало.
Was noch von der polnischen Gemeinschaft übrig war, kümmerte sich um die Kanalisation;
То, что осталось от польской диаспоры, занималось сантехническими работами;
Während ich mich um sie kümmerte erhielten wir neue Nachrichten über Rob Hall.
Пока я занимался ими, до нас дошли новости о Робе Холле.
Als ich mich also um Beck kümmerte berichtete er, was da oben passiert war.
Пока я оказывал помощь Беку, он рассказал, что произошло.
Und ich kümmerte mich um eine spezielle Patientin, eine Frau, die an Demenz starb.
Так вот, одна моя пациентка умирала от деменции.
Weder Ehemann noch Ehefrau kümmerte es, dass die drei Betrunkenen Kaukasier und Juden drangsalierten.
Ни муж, ни жена не были обеспокоены тем, что трое пьяных преследуют выходцев с Кавказа и евреев.
Und ich kümmerte mich um sterbende Menschen und ihre Familien im südlichen Teil von Chicago.
Я оказывал помощь умирающим и их семьям в районе Саут Сайд города Чикаго.
Vor dem Immobilienboom in den späten 1970er Jahren kümmerte sich kaum jemand um steigende Eigenheimpreise.
До бума на недвижимость конца 70-ых годов ХХ века почти никто не волновался о повышении цен на жилую недвижимость.
Die Bankenaufsicht kümmerte sich nicht um niedrige Kapitalquoten und die schlechte Qualität der Vermögenswerte vieler Institutionen.
Органы банковского контроля не принимали никаких мер против низкого уровня капитального обеспечения и плохого качества активов, которые наблюдались у многих финансовых организаций.
Am letzten Tag kam die Frau, die sich dort um alles kümmerte, und wir sprachen kurz miteinander.
В последний день, женщина, которая присматривала за моим жилищем, она продошла ко мне, и мы с минуту поговорили
Und alle, die versucht waren, Widerstand zu leisten, konnten sicher sein, dass sich die Geheimpolizei um sie "kümmerte".
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
Und meine Familie brachte diese Frau herein, deren Mutter eine Sklavin gewesen war, damit sie sich um mich kümmerte.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной.
Sie kümmerte sich um meine Bilder, weil ich ein grosser Sammler von Momentfotografie war die, wie ich glaubte, eine Menge aussagt.
Она позаботилась о фотографиях, так как я был большим коллекционером снимков, которые, я верил, говорили о многом.
Während dieser Forschungen kümmerte ich mich um einen 29-jährigen Feuerwehrmann aus Connecticut, der mit diesem unheilbaren Krebs kurz vor dem Lebensende stand.
Во время этих исследований, я ухаживал за 29-летним пожарником из Коннектикута, который был на грани смерти из-за этого неизлечимого рака.
Also kümmerte ich mich selbst darum, die Harvey Mudd Engineering Clinic machte daraus ein Studentenprojekt und ich sammelte Gelder von vielen verschiedenen Quellen.
Вобщем я слепила это вместе, я попросила Инженерную Клинику Харви Мадда осуществить это изначально, как студенческий проект, а потом я собрала финансирование из всевозможных источников.
Unterdessen stiegen in Ostasien, wo man sich nicht um die Theorien des IWF kümmerte, die Einkommen gewaltig an, während die Armut stark zurückging - trotz der Krise im Jahr 1997.
Тем временем, в Восточной Азии, где правительства избегали эти доктрины и активно способствовали экономическому росту, повышались доходы и резко сокращалась бедность - несмотря на кризис 1997 г.
In wirklich fehlte es mir so sehr an Selbstsicherheit dass ich die Krankenschwester fragte, welche sich um Frau Drucker kümmerte, "Glauben Sie das es in Ordnung ist, wenn sie nach Hause geht?"
В действительности, мне настолько не хватало уверенности, что я даже посоветовался с медсестрой, присматривавшей за миссис Дрюкер, "Как вы считаете, она будет в порядке, если я её выпишу?"
Dort kümmerte ich mich um Dinge wie den Friedensprozess im Mittleren Osten, die Lockerbie-Affäre - wir können darüber später reden, wenn sie möchten - aber vor allem war mein Aufgabengebiet der Irak und seine Massenvernichtungswaffen und die Sanktionen, die wir über den Irak verhängten, um die Abrüstung dieser Waffen zu erzwingen.
Здесь я занимался такими вопросами, как процесс ближневосточного мирного урегулирования, дело Локерби - мы можем обсудить это позднее, если хотите, - но, прежде всего, я отвечал за Ирак, его оружие массового поражения и санкции, которые применили по отношению к Ираку для того, чтобы заставить его разоружиться.
Aber der Direktor, der Chemiker, der Modellbauer - jeder - kümmerte sich viel mehr um die Kunstabteilung - also um meine Arbeit - als darum, Toiletten herzustellen, also kam schließlich ein Brief von der Zentrale, von der Bank, der die Fabrik gehörte, in dem stand, dass sie die Toilettenherstellung hinter die Kunstabteilung setzen sollten, und das war mein Ende.
Однако директор, химик, моделист - все они интересовались намного больше художественным отделом - а значит, моей работой, - чем созданием унитазов, поэтому в конце концов они получили письмо из центра, из банка, который был владельцем фабрики, в котором было сказано устроить цех усадки унитазов за художественным отделом, и это было моим концом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert