Exemples d'utilisation de "künftig" en allemand

<>
Welche Rolle werden künftig die gewählten Vorsitzenden der Dörfer spielen? Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем?
Wir raten Ihnen, künftig mindestens acht Monate im Voraus zu buchen Мы советуем Вам в будущем делать бронирование, по крайней мере, за 8 месяцев вперед
Wir versprechen Ihnen, dass wir Ihre Bestellungen künftig bevorzugt bearbeiten werden Мы обещаем Вам, что в будущем мы будем обрабатывать предпочтительно Ваши заявки
Länder wären gut beraten, künftig keine Pari-passu-Klauseln mehr in Schuldverträge aufzunehmen - zumindest nicht, ohne ausführlicher festzulegen, was diese bezwecken sollen. Страны получат хорошее предупреждение о том, чтобы в будущем не включать положения pari passu в договоры займа, по крайней мере без более ясного раскрытия их смысла.
Andere Kernländer der Eurozone haben in dem Wunsch, die Risiken für ihre Steuerzahler zu begrenzen, in ähnlicher Weise signalisiert, dass es künftig eine Beteiligung der Gläubiger geben müsse. Другие страны ядра еврозоны, которые стремятся ограничить риски для своих налогоплательщиков, аналогичным образом дали понять, что "финансовая помощь" со стороны кредиторов - это путь в будущее.
Aber die Weise, in der das Problem auftrat, und die Lösung, die letztlich ergriffen wurde, dürfte sehr wichtige Konsequenzen für die Art haben, in der Europa künftig mit seinen Bankenproblemen umgeht. Однако то, каким образом возникла проблема, и ее решение, которое было в конце концов принято, вероятно, будет иметь очень важные последствия для методов, которыми Европа будет решать свои банковские проблемы в будущем.
Das bedeutet, es künftig wahrscheinlicher zu machen, dass fähige und kluge Menschen vom Schlage eines Robert Rubin es attraktiv finden, ein öffentliches Amt zu übernehmen und dass sie, sobald sie dies getan haben, auch die Macht haben, etwas zu verändern. Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить.
Und jedes Mal, wenn wir künftig Eis haben werden, müssen wir wissen, dass das Leben grossartig ist, und der Erfolg prächtig sein wird, wenn wir es wagen, unsere Angst vor dem Eis zu bezwingen, über das Hindernis zu gelangen, durch das Problem zu gehen, um zu sehen, was auf der anderen Seite ist. И каждый раз, когда наше будущее "заледеневает", мы должны знать, что жизнь будет восхитительна, и нас ждёт блестящий успех, если мы дадим себе преодолеть наш страх перед "наледью", преодолеть препятствие, пройти через проблемы, чтобы увидеть, что там, по другую сторону.
Die Politiker auf beiden Seiten des politischen Spektrums wissen, dass eine derartige Situation die bereits jetzt fragile US-Konjunktur aus dem Gleichgewicht bringen, den Dollar ernsthaft schwächen und schwere Bedenken über die Fähigkeit des Landes, seinen Verpflichtungen zur Bedienung seiner Schulden nachzukommen - auch gegenüber den vielen ausländischen Kreditgebern, die die USA auch künftig brauchen werden -, aufwerfen würde. Представители всего политического спектра знают, что такая ситуация нарушила бы состояние и без того хрупкой экономики США, серьезно ослабила бы доллар и выдвинула бы на передний план серьезную обеспокоенность по поводу способности страны удовлетворять обязательства по обслуживанию долга у многих иностранных кредиторов, которые понадобятся США в будущем.
Zwei Szenarien für die künftige Energieversorgung Два сценария энергетического будущего
Der künftige Buddha ist früher als alle Prophezeiungen erschienen. Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
Dies ist, wo das künftige Wachstum liegt. Именно здесь будет происходить будущий рост.
Ebenso ist nur wenig darüber bekannt, wie schnell sich unsere Gesellschaft an die künftigen Veränderungen, insofern wir sie erkennen können, anpassen kann. Также неясно, насколько быстро наши общества смогут приспособиться к грядущим переменам, если мы убедимся в их наступлении.
Künftige Historiker dürften Bush diese Mängel zum Vorwurf machen. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Wenn die EU nicht durch die 27 Mitgliedsstaaten mit ihren 27 nationalen Stimmen gelähmt werden will, ist für die künftige Erweiterung viel mehr als ein umfangreicheres Mehrheits-Wahlrecht in dem Ministerrat erforderlich. По крайней мере, грядущее расширение потребует увеличения большинства при голосовании в Совете министров, если ЕС не будет парализован наличием 27 членов и существованием права вето у 27 государств.
Der letzte "Game Changer" ist die künftige Rolle der USA. Последним гейм-чейнджером будет будущая роль Америки.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken. Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Die künftige Verfassung mit der Scharia als Basis ist heftig umstritten. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
Doch wer sich die künftigen Folgen der Untätigkeit vorstellt, dem schaudert es: Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !