Sentence examples of "kalte" in German

<>
Gebrühte Katze scheut auch das kalte Wasser Пуганая ворона куста боится
Also entschied ich mich, ins kalte Wasser zu springen und zu versuchen, nach der Bibel zu leben. И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию.
Doch unglücklicherweise befinden wir uns noch lange nicht an dem Punkt, an dem politische Entscheidungsträger hinsichtlich der Inflationsrisiken kalte Füße bekommen sollten. Однако, к сожалению, мы так и не приблизились к точке, в которой ответственные за принятие политических решений люди должны опасаться инфляционных рисков.
Wir sind gerade erst dabei, zu verstehen, wie physikalische und biologische Ozeanographie zusammenkommen, um eine saisonale Kraft zu erzeugen, die eigentlich erst die kalte Aufwärtsströmung bedingt. Мы только начинаем понимать, как физика и биология океана совместными усилиями рождают движение
Sie muss zudem eine erhebliche kalte Progression, die anhaltende Entschuldung der privaten Haushalte (bei kümmerlichen Beschäftigungszuwächsen, stagnierenden Einkommen und einem anhaltenden Abwärtsdruck auf das Immobilien- und Finanzvermögen), zunehmende Ungleichheit und politischen Stillstand bewältigen. Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком.
Ob einem bei dieser Vorstellung kalte Schauer über den Rücken laufen oder nicht, fest steht jedenfalls, dass dies nicht außerhalb des gesetzlichen Rahmens und auch nicht an einem schummrigen, abgelegenen Ort geschehen wird. Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
Normalerweise wenden sich Länder nur dann an den IWF, wenn man ihnen an den Kapitalmärkten die kalte Schulter zeigt, und dann stehen sie vor verzweifelten Sparmaßnahmen, ganz egal, an wen sie sich wenden. Страны обычно обращаются в МВФ только тогда, когда от них отвернулись международные рынки капитала и они вынуждены принимать отчаянные меры ужесточающего характера, независимо от того, к чему такие меры приведут.
Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die "Lights Out"-Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oder kalte Getränke bedeuten sollte - von dem Verlust an Sicherheit durch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zu reden. Любопытно отметить, что никто не предложил, чтобы кампания "погасите огни" также означала никакого кондиционирования воздуха, никаких телефонов, Интернета, фильмов, горячей пищи, теплого кофе или прохладительных напитков - не говоря уже об уроне безопасности, когда не работают уличные фонари и светофоры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.