Sentence examples of "klären" in German

<>
Lassen Sie uns das gemeinsam klären. Давай решим это коллективно.
Wir klären unsere Kinder nicht über Essen auf. Мы не учим детей о еде.
Ich mag Ihre [Fernseh-] Sendungen - wir klären das später!'" Я поклонник ваших [телевизионных] передач - мы с Вами свяжемся позже!'"
Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären. Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Um also das Dilemma der zwei Kraftspitzen zu klären: И вот ответ на загадку двух пиков:
Sie sind ungeduldig mit Dingen, die sich nicht schnell klären. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Um die Lösung zu finden, müssen wir das Problem klären. Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Das ist die Frage, die meine StudentInnen und ich klären wollten. Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос.
Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Ich denke wir sollten als erstes klären, was es bedeutet, blind zu sein. Сперва, я думаю, нам важно понять, каково это - быть слепым.
Wir hoffen, dass sich die Angelegenheit bald klären wird und erwarten Ihre Stellungnahme Мы надеемся, что ситуация вскоре разрешится и мы узнаем о Вашем решении
Dort würde er zumindest behandelt werden, während wir versuchen, die finanzielle Situation zu klären. По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами.
Und dann übertragen wir es in eine Software, bauen es wieder zusammen und klären Sie auf. Затем мы это загружаем в программу, собираем их заново и можем рассказывать вам.
Um damit zurechtzukommen müssen wir klären, was nach der Steuer passiert und was vor der Steuer. Надо сказать, что для решения этой проблемы нам следует работать над доходами до вычета налогов и после.
Vorweg ist zu klären, welchen Beitrag zum israelischen Abzug die Palästinenser glaubhaft für sich in Anspruch nehmen können. Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание.
Wir brauchen Schnelldiagnosen, damit wir klären können, ob jemand eine Grippeart hat, die wir erst vor kurzem identifiziert haben. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären. Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны.
Die Funde könnten aber dabei helfen zu klären, wie Wasser und andere Bausteine des Lebens in andere Gegenden des Sonnensystems gelangt sind. Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы.
Als US-Präsident Barack Obama im November Japan besuchte, äußerte Hatoyama, in dem Versuch die Angelegenheit zu klären, die Worte "vertrauen Sie mir". В ноябре, когда Японию посетил президент США Барак Обама, Хатояма произносил такие слова, как "доверьтесь мне", пытаясь урегулировать проблему.
Chaotische Gräberöffnungen und Exhumierungen - oftmals durch Familienmitglieder, die verzweifelt das Schicksal ihrer Angehörigen klären wollen - und der unprofessionelle Umgang mit Beweisstücken behindern die Wahrheitsfindung. Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.