Sentence examples of "komischsten" in German
Also wie ich gesagt habe, diese Dinge kommen auf den komischsten Wegen in unser Leben.
Как я сказал, такая возможность приходит странным путём.
Und seit mehreren Jahren wenden sich amerikanische Liberale, wenn sie nach kritischen politischen Kommentaren suchen, Jon Stewart zu, einem weiteren komischen Talent.
Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев.
Sie sind komisch, sie laufen aufrecht und sind natürlich fleißig.
Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные.
Briefe, in welchen man uns dankte, aber manchmal auch komische Briefe wie dieser:
Это письма благодарности, но иногда попадаются очень забавные, как это:
Und das komische daran ist, dass es kaum sichtbar ist.
И знаете, смешнее всего, что это практически не заметно.
Leute schreien, Glas zerbricht, ein komisches Pochen.
крики людей, звуки бьющегося стекла, странные глухие удары.
Daran ist nichts komisches oder unterhaltendes, aber ich wollte mich dieses Themas annehmen.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему.
da wir so viele Wörter pro Tag machen, können komische Sachen passieren.
слов в день случаются смешные истории.
Es ist komisch, wenn man mit etwas mehr Zeit im Fernseher verbringt als im realen Leben.
Забавно задумываться о том, что ты провел много времени сидя перед экраном и занимаясь тем, чем можешь заниматься в реальной жизни.
Menschen kamen zur Untersuchung unserer Riffe aus Australien, was irgendwie komisch ist, weil wir uns heutzutage ihre anschauen.
Для изучения наших рифов приезжали люди аж из Австралии, что, по-своему, смешно, потому что сейчас мы ездим к ним.
Sehen Sie dieses komische, unter Wasser anmutende, korallenriffartige Ding?
А теперь, видите этот странный, подводный узор, напоминающий коралловые рифы?
Und so komisch es sich anhoert - es scheint ein bisschen so, als wuerde dasselbe jetzt auch mit dem Oel passieren.
Забавно, но нечто подобное сейчас происходит с нефтью.
Die Plumpheit der Regierungskampagne wäre schon fast wieder komisch, wenn man damit nicht so viele Dominikaner haitianischer Herkunft der mit Staatenlosigkeit verbundenen Unsicherheit aussetzen würde.
Грубость правительственной кампании была бы почти смешной, если бы она не обрекала столько доминиканцев гаитянского происхождения на неопределенность в связи с отсутствием гражданства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert