Sentence examples of "kommando" in German

<>
Vier Tage lang gab es einfach keine eindeutige Kommando- und Kontrollzentrale. В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
Und dann haben wir es auf Kommando in 31 km Höhe freigegeben. Затем, мы отпустили его по команде на высоте в 31.4 км.
Vor kurzem übernahm die Türkei von Großbritannien das Kommando über die Internationale Sicherheitstruppe in Afghanistan. Недавно Турция приняла командование Международными силами по содействию безопасности в Афганистане, осуществляемое до этого Великобританией.
BRÜSSEL - An einem die türkische Stadt Gaziantep überblickenden Berghang halten derzeit Patriot-Raketenwerfer unter dem Kommando und der Kontrolle der NATO Wache. БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО.
Darüber hinaus hat das amerikanische Militär in enger Abstimmung mit Japan seine Truppen neu gruppiert und seine Kommando- und Gefechtskapazitäten um Taiwan herum verstärkt. Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
Salim Idris, der Stabschef des Rates, hat seine Bereitschaft geäußert, an der Seite extremistischer Gruppen zu kämpfen, die sich weigern, ein gemeinsames Kommando zu akzeptieren. Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование.
Assad mit allen Mitteln daran zu hindern, seine Tötungsmaschinerie einzusetzen, einschließlich gezielter Angriffe auf seine Luftwaffe und Kommando- und Kontrollzentren, ist die einzige Möglichkeit, das Blutvergießen in Syrien zu beenden. Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Von diesem Prinzip wich man nur einmal ab, als Großbritannien einwilligte, an der Anti-Piraterie-Operation Atalanta vor dem Horn von Afrika teilzunehmen - wahrscheinlich, weil man das Kommando übertragen bekommen hatte. Великобритания отклонилась от этого принципа только один раз, когда она согласилась принять участие в антипиратской операции у Африканского Рога "Atalante" - вероятно, потому, что ей было доверено командование.
Bush, der dieses Kommando ins Leben rief, gestand dem US-Verteidigungsministerium neue Kompetenzen zu, um in Afrika zivile Themen zu bearbeiten und um militärische Partnerschaften mit Regierungen in der Region einzugehen. Буш, который создал это командование, наделил американское министерство обороны новыми полномочиями вмешиваться в гражданские вопросы Африки и расширять свое военное сотрудничество с правительствами региона.
Wir wissen inzwischen dank zahlreicher Enthüllungen über menschliches Versagen und Systemausfälle auf amerikanischer wie auf russischer Seite während des Kalten Krieges und danach, dass selbst die höchstentwickelten Kommando- und Lenksysteme nicht narrensicher sind. Теперь мы знаем - с множеством откровений о человеческих ошибках и сбоях системы как с американской, так и с русской стороны в годы холодной войны и после ее окончания - что даже самые сложные системы командования и управления не защищены от случайных ошибок.
Er kann weiter behaupten, dass es ihm - angesichts der vielen tausend Soldaten, die unter seinem Kommando stehen - unmöglich war, zu gewährleisten, dass US-Soldaten keine Gräueltaten, Folter oder Verstöße gegen die bürgerlichen Rechte begingen. Он также может утверждать, что, имея многотысячные войска под своим командованием, он не мог гарантировать того, что американские солдаты не будут совершать злодеяния, пытки, или нарушать гражданские свободы.
Die NATO soll dieser Vorstellung nach lediglich als Vehikel dienen, um die Europäer zur Übernahme der nach Kriegsende unumgänglichen Stabilisierungs- und Wiederaufbaumissionen zu bewegen - was die USA der Notwendigkeit entheben würde, ihre Truppen dem Kommando der NATO zu unterstellen. С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО.
Viele westliche Regierungen allerdings weigern sich - aufgrund der ihrer Meinung nach bestehenden Schwächen der AU -, ihre Truppen unter deren Kommando zu stellen, und haben ihre weitere Unterstützung der Friedensmission in Darfur daran geknüpft, dass die UNO die Kontrolle übernimmt. Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН.
Die von der türkischen Öffentlichkeit mit großer Zustimmung aufgenommene Übernahme des Kommandos über die friedenserhaltenden Truppen in Afghanistan unterstreicht einmal mehr die Tatsache, dass die Türkei die einzige muslimische Nation unter den NATO-Mitgliedsstaaten ist. Командование Турцией миротворческими силами в Афганистане, пользующееся огромной популярностью у турецкого народа, еще раз подчеркивает тот факт, что Турция - единственная мусульманская страна, являющаяся членом НАТО.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Ratschlag und einem Kommando. Том не знает разницы между советом и приказом.
Unser Selbst ist nur unsere Kommandozentrale, unser Bewusstsein, unsere moralische Ausrichtung. Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас.
Also ging Cochrane zu den Deutschen, die im Lager das Kommando hatten. Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Wir begannen zu verstehen, dass wir das Kommando übernehmen und uns reformieren mussten. Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
In der Nähe von Tel Aviv - im benachbarten Jaffa - übernahm eine konkurrierende Miliz unter Hassan Salameh das Kommando. Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
Als die Geldpolitik nicht viel mehr ausrichten konnten, übernahm die Regierung Bush das Kommando und zwar mit Genuss. Когда денежная политика больше не могла быть эффективной, администрация Буша приняла вызов - и с радостью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.