Sentence examples of "kommende" in German
Und all das macht das kommende Jahrhundert zu einer Herausforderung.
И все это серьезная проблема для грядущего столетия.
Aber am wichtigsten war es, mental zu trainieren, um mich auf das Kommende vorzubereiten.
Но самом главным было - закалить свою волю, подготовить себя к тому, что произойдет.
Die kommende Generation wird für viele Amerikaner mit einem massiven sozialen Abstieg verbunden sein.
Многим американцам грядущего поколения не удастся избежать нисхождения по социальной лестнице, и его масштабы будут самыми впечатляющими.
Welchen Einfluss wird also die kommende Zeit finanzieller Konsolidierung auf die chinesische Politik haben?
Итак, как же повлияет предстоящая эра снижения доли заемного капитала и замедления роста на политику Китая?
Aber wenn die kommende Generation in China die Kontrolle übernimmt, wird sich dies ändern.
Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.
eine Ausweitung des Lebensmittelanbaus ist insbesondere in Afrika lebenswichtig für das kommende Jahr und darüber hinaus.
выращивание большего количества продовольственных культур в Африке, в частности, необходимо обеспечить на следующий год и далее.
Das kommende Jahrhundert wird kein Kampf zwischen China und den USA um die weltweite Führung sein.
В грядущем веке не будет борьбы между Китаем и США за мировое лидерство.
Normalerweise sind die Menschen um diese Zeit im Jahr davon besessen, was das kommende Jahr bringen wird.
Обычно в это время года люди озабочены тем, что принесет им год грядущий.
Für die älteren Mitglieder stellt die Erweiterung eine Chance dar, die Staatsfinanzen auf kommende demografische Anforderungen vorzubereiten.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам.
Unglücklicherweise werden sich die strukturellen Ursachen dieser Krisen bis ins kommende Jahr nicht einmal ansatzweise lösen lassen.
К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года.
Dieses Instrument ist das der Wahlen, die so schnell wie möglich abzuhalten sind (realistisch wäre der kommende Sommer).
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Die vorherrschende arabisch-mohammedanische Lesart betont, dass der kommende Krieg nichts mit dem Krieg gegen den Terrorismus zu tun habe.
В большей части разговоров арабов-мусульман упор делается на то, что предстоящая война к террору не имеет никакого отношения.
Falls Sie keine den Mustern entsprechenden Waren liefern können, senden Sie uns bitte die den Mustern am nächsten kommende Qualität
Если Вы не можете отправить товар, соответствующий образцам, отправьте позднее, но товар, соответствующего качества
Eine für viele kommende Jahre einzigartige Chance zur Stärkung der weltweiten Finanzinfrastruktur und zur Steigerung der wirtschaftlichen Effizienz könnte uns entgleiten.
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена.
Ich freue mich auf alles Kommende, besonders weil es sehr hilfreich war all die Sachen zu reflektieren, die ich bereits gelernt hatte.
И по мере того, как я думаю о следующих шагах, я стараюсь думать о том, какие уроки я вынесла из предыдущих.
Auf die von Herzen kommende Verzweiflung eines Entwicklungsexperten, dass unfaire Handelsverträge und gebrochene Hilfszusagen die entwickelten Länder ihre moralische Autorität gekostet hätten, entgegnete er:
В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета, он ответил:
Der Wahrheit näher kommende Darstellungen, wie beispielsweise Marcel Ophüls richtungsweisende Dokumentation Das Haus nebenan - Chronik einer französischen Stadt im Kriege (1968) waren, gelinde gesagt, unwillkommen.
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert