Sentence examples of "konkurrierend" in German
miteinander konkurrierende Auffassungen von nationaler Identität sprechen dagegen.
этому противостоят конкурирующие концепции национальной самобытности.
Welcher afrikanische Bauer kann damit, trotz seiner niedrigeren Vorlaufkosten, konkurrieren?
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером?
Tatsächlich konkurrieren reiche Personen und Firmen untereinander und mit anderen Interessensgruppen.
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей.
Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
Von den mit dieser Aufgabe betrauten unterschiedlichen Kongressausschüssen kamen mehrere konkurrierende Pläne.
Несколько конкурирующих проектов было создано различными комитетами Конгресса, которые имеют юрисдикцию по этому вопросу.
Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
Was den Warenhandel angeht, soll die neue Freihandelszone direkt mit Singapur und Hongkong konkurrieren.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом.
Dazu gibt es mehrere konkurrierende Theorien - die meisten durchaus elegant, doch keine vollkommen zufriedenstellend.
Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной.
Zuvor hatten Generäle eines konkurrierenden Geheimdienstes, des FSB, Tscherkessows Stellvertreter wegen "illegaler Abhöraktionen" verhaftet.
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание".
Konkurrierende Gruppen kämpfen angesichts der Knappheit an Nahrungsmitteln, Wasser, Weideland und anderen Lebensgrundlagen ums Überleben.
Конкурирующие группы борются за выживание из-за нехватки пищи, воды, пастбищных земель и отсутствия возможностей для удовлетворения важнейших потребностей.
Zum einen herrscht zwischen konkurrierenden Städten ein Gefühl der Anspruchsberechtigung auf die Früchte der Revolution.
Во-первых, это конкурирующая борьба крупных городов за право на завоевания революции:
Die Ergebnisse legen nahe, dass religiöse und nationale Identitäten einander ergänzende und keineswegs konkurrierende Konzepte sind.
На основании результатов опроса сделан вывод, что религиозная и национальная идентификация - это дополняющие друг друга, а не конкурирующие концепции.
Man kann das konkurrierende Medikament in zu hohen Dosen verabreichen, so dass die Leute Nebenwirkungen bekommen.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты.
Also waren wir etwas skeptisch, dass es vielleicht eine konkurrierende Ölfirma wäre, die das Thema hochspielen wollte.
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
Daher können die Lateinamerikaner, obwohl sie in einem demokratischeren Umfeld wählen können, nicht in einer globalisierten Welt konkurrieren.
В результате хотя латиноамериканцы могут голосовать в более демократической среде, они не могут конкурировать в глобализованном мире.
In der Nähe von Tel Aviv - im benachbarten Jaffa - übernahm eine konkurrierende Miliz unter Hassan Salameh das Kommando.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
Man kann das konkurrierende Medikament in zu niedrigen Dosen verabreichen, so dass die Leute nicht richtig behandelt werden.
Можно дать конкурирующий препарат в слишком низкой дозе, так что люди не получат достаточного лечения,
In Widerspiegelung der aktuellen politischen Wirren konkurrieren diese beiden Netzwerke sehr oft miteinander, wenn nicht sogar offene Konflikte ausbrechen.
Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране.
Aber als Inder möchte ich nicht so tun, als könnten wir im Hinblick auf das globale Wachstum mit China konkurrieren.
Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Wenn Microsofts neue Software wenigstens gegen seine alte Software konkurrieren müsste, wüssten wir, dass sich etwas in der Welt verbessert.
Если бы новому программному обеспечению Microsoft необходимо было успешно конкурировать, по крайней мере, с его старым программным обеспечением, мы бы знали, что мир улучшается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert