Sentence examples of "kostspieligsten" in German with translation "дорогостоящий"

<>
Translations: all134 дорогостоящий79 дорогой45 дорого10
Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung. Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля.
Aber auch diese Bemühungen sind kostspielig. И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein. Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft. Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Die früheren Fehler der Fed haben sich als überaus kostspielig erwiesen. Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen. Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen. Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций.
Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist. В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Die Verzögerung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses wäre ein kostspieliger und grober Fehler. Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme. Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig. И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
wandte Taktiken der Aufstandsbekämpfung auf Grundlage weniger kostspieliger Einsätze des Militärs und virtueller Macht an; принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
Obwohl viele Leute sich das nicht vorstellen können, ist Terrorismus nämlich ein äußerst kostspieliges Geschäft. Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden. Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Wenn es kostspielig ist zuzulassen, eine Währung frei ansteigen zu lassen, lautet die zweite Option unsterilisierte Devisenmarktintervention. Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Rücklagen sind kostspielig, denn das Geld hätte für Entwicklungsprojekte ausgegeben werden können, die das Wachstum fördern würden. Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост.
Doch die dänischen Politiker beabsichtigen anscheinend viel kostspieligere Lösungen, bei doppelt so hohen (oder noch höheren) Kosten. Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат.
Zahlreiche Ökonomen und ausländische Beobachter sind verblüfft ob der Nachdrücklichkeit, mit der Sarkozy diese kostspielige Bestimmung einführen will. Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Kyoto ist daher im Grunde eine kostspielige Methode in ferner Zukunft für viel reichere Menschen wenig zu erreichen. Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.
Über Jahrtausende war die Speicherung von Informationen kostspielig und zeitaufwändig und das Vergessen war ein natürlicher Teil des Menschseins. В течение многих тысячелетий сохранение информации было дорогостоящим и отнимающим много времени, а забывание было естественным для человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.