Exemples d'utilisation de "kubaner" en allemand
Die Kubaner erkennen diese Widersprüche ebenso schnell wie jeder Außenstehende.
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель.
Wir Kubaner bleiben, verantwortlich dafür, das Feuer am Leben zu erhalten.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
Doch das, was die Kubaner heute erleiden, ist Teil unserer eigenen europäischen Geschichte.
Но те трудности, которые сегодня преодолевают кубинцы - это часть нашей собственной европейской истории.
Jüngere Kubaner hören sich oft an wie gut ausgebildete Teenager mit zu strengen Eltern.
Молодые кубинцы часто похожи на образованных подростков, у которых слишком строгие родители.
Kubaner sind dafür bekannt, selbst in den schlimmsten Situationen ihren Humor nicht zu verlieren.
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях.
Letztendlich werden die Kubaner dazu bestimmt, sich an rigide und unmögliche Konstrukte zu klammern.
В конечном счете, у кубинцев на роду написано браться за сложные, практически невыполнимые задачи.
Mehr als 30.000 Kubaner unterschrieben das Varela-Projekt, in dem eine Volksabstimmung über Grundrechte gefordert wird.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав.
Das Gerede über den freien Willen der Kubaner ist in Wirklichkeit ein willkürlicher und verbrecherischer Akt gegen das Volk.
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа.
,,Das ist nicht mein Kampf", sagt ein 28-jähriger Kubaner im Hinblick auf den politischen Kampf zwischen Kommunismus und Kapitalismus, der ihn an die Insel fesselt.
"Это - не моя борьба", - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
Im Rahmen einer weiteren Maßnahme, die das Leben der einfachen Kubaner verbessern soll, hat er die Beschränkungen beim Kauf von Computern, Mikrowellenherden und anderen Geräten aufgehoben.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов.
Die Journalisten fielen ebenso wie 75 andere Kubaner - darunter Bibliothekare, Schriftsteller und andere Angehörige freier Berufe einer Frühjahrsoffensive zum Opfer, die sie zu politischen Gefangenen machte.
Журналисты попали под весеннюю зачистку, в результате которой 75 кубинцев, в том числе библиотекари, писатели и прочие профессиональные деятели стали политическими заключенными.
Also scheint es so, dass die Kubaner auf Ressourcen von anderswo hoffen, und die einzige Möglichkeit, so entfernt sie auch scheinen mag, ist die Interamerikanische Entwicklungsbank (IDB).
Таким образом, кажется, что кубинцы надеются найти ресурсы где-нибудь еще, и единственной возможностью, какой бы отдаленной она ни казалась, является Межамериканский Банк Развития.
In der realen Welt wollen die Kubaner die Ungleichheiten beseitigen, die zwischen den Menschen und denen, die sie führen existieren, bevor sie sich mit den Problemen zwischen ihrem Land und den USA auseinandersetzen.
Кубинцы хотят упразднить неравенство между ними и их лидерами, прежде чем заняться проблемами в отношениях между их страной и США.
Die Kubaner, Nicaraguaner und Venezolaner werden auch Funes keinen Spielraum lassen, da sie glauben, die Geschichte sei auf ihrer Seite und nun sei die Zeit gekommen, um alle in Sichtweite befindlichen Punkte zu erzwingen.
Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы.
Angesehene Organisationen wie Reporter ohne Grenzen und Amnesty International haben eine Fülle von Beweisen für Einschüchterungen und Gewalt gegen frei denkende Kubaner gesammelt, die sich auf ein anderes Klingeln als das von Schlüsseln gefasst machen müssen.
Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
Im Zuge der Krise, die in den Neunzigern durch den Zusammenbruch unseres sowjetischen Gönners herbeigeführt wurde, kehrten viele Kubaner zu dem zurück, was Che über Wirtschaft gesagt hatte, und gestehen den Wert dessen ein, was durch Anstrengung erreicht wird.
С кризисом 1990-х годов, вызванным крахом нашего советского патрона, многие кубинцы вернулись к тому, что Че говорил об экономике, признавая ценность того, что достается трудом.
Und doch ist es unwahrscheinlich, dass die Kubaner Castro noch vor seinem Tod stürzen werden, obwohl der 77-jährige Diktator den Internetzugang beschränkt und jene wirtschaftlichen Erleichterungen wieder rückgängig macht, die Mitte der Neunzigerjahre des vorigen Jahrhunderts die selbständige Erwerbstätigkeit förderten.
И все же даже несмотря на то, что инфляция повышается, а 77-летний диктатор ограничивает доступ к Интернету и закрывает экономические открытия, которые способствовали развитию самостоятельной занятости в середине 1990-х гг., навряд ли кубинцы сместят Кастро до его смерти.
Im Gegensatz zu den Osteuropäern, die ihre korrupten politischen Führer 1989 stürzten und anders als die Bürger mancher lateinamerikanischer Staaten wie Bolivien, Argentinien und Ecuador, die es den Osteuropäern in jüngerer Vergangenheit gleichtaten, haben sich die Kubaner nicht gegen Castro verbündet.
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité