Sentence examples of "kurz" in German

<>
Ihr Vater starb kurz nach ihrer Geburt. Отец умер вскоре после её рождения.
Kurz darauf ging ich zurück nach Tennessee. Вскоре после этого я вернулась в Теннесси.
Alex' Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma. Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
Vielmehr sorgte ihre Regierung kurz vor Neujahr für eine Straffung des Budgets. В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года.
Kurz gesagt, wenn Gas in flüssiger Form exportiert wird, ist es fungibel. В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым.
Aber aus bisher ungeklärten Gründen löschten sowjetische Gerichte im Jahr 1978 sein Strafregister- kurz bevor er der kommunistischen Partei beitrat. Но по необъяснимым причинам советский суд вычеркнул его уголовное прошлое в 1978 году, незадолго до того, как он вступил в Коммунистическую партию.
Über kurz oder lang werden Kapitalisten für ihre Steuerbeiträge Ersatz in der Form verlangen, dass sie stärker von der Regierung zur Festlegung ihrer Politik und ihrer Praxis herangezogen werden. Рано или поздно капиталисты потребуют возврата своих налоговых вкладов в форме большей подотчетности правительственных стратегий и практик.
Dazu stellt der IPCC kurz und bündig fest, dass dieses Szenario - das auch im Hollywood-Film The Day After Tomorrow drastisch dargestellt wird - "höchst unwahrscheinlich" ist. МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным".
Kurz zuvor leitete die chinesische Regierung Schritte ein, um die Überschuldung der Lokalverwaltungen aufzuhalten (durch staatliche Investitionsgesellschaften vor Ort) und um die überhitzten regionalen Immobilienmärkte abzukühlen, indem sie den Anzahlungsanteil für die Käufer von Zweitwohnungen sowie die Kapitalausstattungsrate für Bauunternehmer anhob. Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков.
Kurz nach dem Unfall kam die Polizei. Вскоре после происшествия приехала полиция.
Kurz darauf rügte die nationale Medienkommission die Sendung. Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу.
Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma. Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
Im Gegensatz zu Bashar Assad, der seinem Vater kurz vor dessen Tod nachfolgte, ist der Aufstieg von Mubaraks Sohn keineswegs eine ausgemachte Sache. Приход к власти его сына, в отличие от Башара накануне смерти его отца, далеко не является улаженным.
Kurz gesagt werden die Börsen in Afrika und in den anderen aufstrebenden Märkten die Globalisierung des Wertpapierhandels nicht überleben, wenn sie nicht darauf achten, ihre Transparenz, Integrität, und Leistungsfähigkeit zu verbessern. В двух словах, фондовые биржи в Африке и развивающихся странах по всему миру не выживут в условиях глобализации индустрии ценных бумаг, если не сосредоточат свои усилия на улучшении своей прозрачности, честности и эффективности.
Das zentrale Handelsviertel von Kabul in Afghanistan am Ende des Bürgerkriegs, kurz bevor die Stadt in die Hände der Taliban fiel. Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
Trotzdem hat Obama keine mittelfristige Vision, wie er mit dem Ernst der Lage umgehen könnte - ein Fehler, der die USA über kurz oder lang teuer zu stehen kommen wird. Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
Das ist, was kurz nach dem Einsetzen der Sehfähigkeit geschieht. Вот что происходит вскоре после восстановления зрения.
Und dann hatten wir kurz danach einen neuen Premierminister. И у нас появился новый премьер-министр вскоре после этого.
Ein dramatisches, kurz vor dem Verfassungsreferendum erschienenes Buch erklärt, wer hinter diesen Machenschaften steckt. Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями.
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise, entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tong für einen noch riskanteren Weg - ein Start-up. Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь - начать своё дело.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.