Sentence examples of "landmine" in German
Translations:
all11
мина11
Einer meiner Kollegen bei Times hat eine tolle Geschichte über Soldaten im Irak geschrieben, die eine Straße entlangsehen konnten und irgendwie erspüren konnten, ob dort eine USBV, eine Landmine, auf der Straße war.
Одна из моих коллег в Таймс сделала прекрасную историю о солдатах в Ираке, которые могли посмотреть на улицу и каким-то образом определить, нет ли там самодельной бомбы или мины.
Diese Glocke ist aus Metall aus einer entschärften Landmine, aus den Schlachtfeldern von Pol Pot - eine der größten Schreckensherrschaften der Geschichte - und dort haben die Leute nun angefangen, ihr Leben wieder auf die Reihe zu bringen, nachdem das Regime zusammengestürzt ist.
Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима.
Im letzten Jahr traten etwa 6000 Menschen auf Landminen.
Около 6000 человек в прошлом году пострадали от противопехотных мин,
Und sie alle befürworten die Heldenratten, um ihre gemeinsamen Grenzen von Landminen zu befreien.
Они поддерживают героических крыс в их работе по зачистке общих границ от мин.
Man denke beispielsweise an den traurigen ersten Platz Kolumbiens in der weltweiten Rangliste jener Länder, welche die meisten Verletzungsopfer durch Landminen zu beklagen haben.
Возьмем, например, печальную статистику Колумбии как глобального лидера по количеству жертв и увечий от противопехотных мин.
Wenn Sie in einem der Orte leben, wo sich einige der ca. 500 Mio. verstreuten Landminen befinden, können Sie diese Samen in die Felder werfen.
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Etwas, das diese Kampagne funktionieren läßt, ist, dass wir von zwei NROs zu tausenden angewachsen sind, in 90 Nationen auf der ganzen Welt, die für die gemeinsame Sache zusammenarbeiten, Landminen zu verbannen.
Одна из причин успеха этой кампании состоит в том, что мы выросли с двух НПО, до тысяч в 90 странах по всему миру, мы работаем вместе ради общей цели - запрета противопехотных мин.
Es gibt keinerlei Anzeichen, dass die Bush-Administration etwa im Hinblick auf die UNO, das Kyoto-Protokoll, den Internationalen Strafgerichtshof, das Verbot von Landminen oder den ABM-Vertrag von ihrer bisherigen Haltung abweicht.
Пока что нет никаких признаков того, что администрация Буша займет более мягкие позиции в отношении, например, ООН, Киотского протокола, Международного уголовного суда, запрета на использование противопехотных мин и Договора по противоракетной обороне.
Ich bin heute hier, um mit Ihnen eine außergewöhnliche Erfahrung - eine wirklich außerordentlich lohnende Erfahrung - zu teilen, die mich dazu brachte, Ratten zu trainieren, um Menschenleben zu retten, indem sie Landminen und Tuberkulose entdecken.
Сегодня я хочу поделиться с вами уникальным путешествием, уникальным и очень стоящим путешествием, которое привело меня к обучению крыс спасать человеческие жизни, обнаруживая противопехотные мины и туберкулез.
Zwei Drittel aller UNO-Mitgliedsländer fordern eine Atomwaffenkonvention ähnlich den bereits bestehenden Verträgen, in denen das Verbot anderer, besonders inhumaner und unterschiedslos wirkender Waffen - angefangen von biologischen über chemische Waffen bis hin zu Landminen und Streubomben - festgeschrieben steht.
Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами.
Geiselnahmen, Tötungen und Verstümmelungen durch Landminen sind nur die Nebenerscheinungen des ältesten und längsten Bürgerkriegs in Lateinamerika, durch den bisher drei Millionen Menschen als Vertriebene im eigenen Land leben - diese Zahl ist eine der höchsten weltweit und liegt nahe an den Vertriebenenzahlen im Sudan, Kongo und dem Irak.
Взятие заложников, убийства и увечья от противопехотных мин являются побочными эффектами самой продолжительной гражданской войны в Латинской Америке, в результате которой в стране находится три миллиона внутренне перемещенных лиц - один из самых высоких показателей в мире, близкий к показателям Судана, Конго и Ирака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert