Sentence examples of "letzten endes" in German

<>
Er hatte letzten Endes nur eine Spielzeugpistole. В конце концов, у Майкла был игрушечный пистолет.
Letzten Endes lernen die Anleger. Инвесторы, в конечном итоге, обучаются.
Die Lösung ist letzten Endes politisch, nicht militärisch. В конце концов, решение является политическим, а не военным.
Mein Bein knickte letzten Endes ein. Моя нога в конечном итоге сломалась.
Letzten Endes entscheiden sie, und das taten sie auch. В конце концов, они решают, и они решили.
Letzten Endes wurden unsere Hoffnungen enttäuscht. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Schließlich ist es das, was Journalisten letzten Endes machen: Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты:
Doch letzten Endes leistete China - häufig mit drakonischen Mitteln - Beachtliches! Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
Letzten Endes aber, erstaunlicherweise, haben es die Leute wiederum geschafft. Но, в конце концов люди справились с задачей.
Letzten Endes laufen alle Präsidentschaftswahlen auf die immateriellen Führungsqualitäten hinaus. В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase. В конце концов даже осёл найдёт дорогу в оазис.
Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen. В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
Es ist letzten Endes doch nicht die Wirtschaft allein, die zählt. В конце концов, не только экономика имеет значение.
Letzten Endes allerdings hängt die Wirksamkeit unserer Empfehlungen vom Willen ab, diese auch umzusetzen. Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
Wir alle müssen letzten Endes Dinge glauben, die wir nicht sehen können. В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели.
Aber letzten Endes geht es darum, dass die Haitianer wieder auf eigenen Beinen stehen. Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
Und letzten Endes scheint mir, dass dies stets besser funktioniert als Propaganda. И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда.
Letzten Endes werden sie aber in Relation zu anderen, schneller wachsenden Volkswirtschaften, arm werden. Однако несомненно, что в конечном итоге они станут беднее в сравнении с другими странами, в которых экономика растет большими темпами.
Letzten Endes gleicht die Mobilität des Kapitals die geringere Mobilität der Arbeitskräfte aus. В конце концов, подвижность капитала компенсирует низкую подвижность труда.
Letzten Endes dient Morales' strategisches Bündnis mit Kuba und Venezuela vielleicht Boliviens kurzfristigen nationalen Interessen. В конечном итоге, стратегический альянс Моралеса с Кубой и Венесуэлой может быть и служит национальным интересам Боливии сегодня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.