Sentence examples of "liefern" in German with translation "поставлять"
Translations:
all278
давать71
поставлять34
доставлять14
производить10
доставляться1
поставляться1
производиться1
other translations146
Welche Mengen können Sie kurzfristig liefern?
Какое количество товара Вы можете поставить в короткий срок?
Liefern Sie uns bitte umgehend die Höchstbestellmenge
Пожалуйста, поставьте нам срочно максимальное количество заказанного товара
Welche Mengen des Artikels können Sie uns regelmäßig liefern?
Какое количество товара Вы могли бы нам поставлять регулярно?
Die von Ihnen bestellten Ersatzteile können wir nicht mehr liefern
Мы не можем больше поставлять заказанные Вами детали
Leider sind wir nicht in der Lage, die bestellten Waren zu liefern
К сожалению, мы не в состоянии поставить заказанные товары
Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass wir die von Ihnen verlangten Mengen nicht liefern können
К сожалению мы должны Вам сообщить, что мы не сможем Вам поставить необходимое количество товара
in einigen Regionen liefern sie bis zu 60% des Rindfleischs und 70% der Milch, die verbraucht werden.
в некоторых регионах они поставляют до 60% мяса и 70% молока.
China soll dem Norden ca. 70% seines Öls liefern und hat seinen Absatz von Getreide und Gemüse verdoppelt.
В самом деле, считается, что Китай поставляет Северу около 70% нефти, и уже в два раза увеличил поставки зерна и овощей.
Diese Brennstoffe bilden den Kern der modernen Weltwirtschaft und liefern ungefähr vier Fünftel der gewerblichen Energie auf der Welt.
Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов.
Länder, die Burma Waffen liefern, setzen sich selbst dem Vorwurf der Komplizenschaft an Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit aus, die von dieser Diktatur begangen werden.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
Es ist moralisch besser, Waren durch freie Arbeiter liefern zu lassen als durch Sklaven und Waren selbst auszuwählen, statt sie sich vom Staat vorschreiben zu lassen.
С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством.
Radioastronomen erforschen Radiowellen aus dem All mithilfe von empfindlichen Antennen und Empfängern, die präzise Angaben darüber liefern, was ein astronomisches Objekt ist und wo auf dem Nachthimmel es sich befindet.
Радиоастрономы изучают космические радиоволны, используя чувствительные антенны и приемники, поставляющие точную информацию о том, что это за астрономический объект и где именно на нашем ночном небе он находится.
Natürliche Systeme liefern ebenfalls natürliche Reinigungssysteme für Luft und Wasser, stellen Bestäuber für die Landwirtschaft, mäßigen unser Klima und bereiten die Elemente wieder auf, von denen unsere lebenserhaltenden Systeme abhängen.
Естественные системы также предоставляют естественные способы очищения для воды и воздуха, поставляют опылителей для сельского хозяйства, влияют на климатические условия, перерабатывают и возвращают в оборот элементы, от которых зависят наши системы жизненной поддержки.
Da wir gegen diesen Vorausscheck Ware liefern müssen, wären wir Ihnen sehr dankbar, wenn Sie sich die Einlösung des Schecks von der bezogenen Bank bestätigen lassen und uns das Ergebnis kurzfristig mitteilen würden
Так как мы должны будем поставлять товар на основании авансового платежа, мы были бы Вам очень благодарны, если бы Вы заверяли оплату чека в банке и в кротчайший срок сообщали бы нам об этом
Sie glauben daran, dass Sie Menschen auf der ganzen Welt - ungeachtet Ihrer Religion, Kultur, und so weiter - trainieren können ein Produkt auf die immer gleiche Art und Weise herstellen und liefern zu können, und das an hunderten von Orten.
Они могут одинаково тренировать людей по всему миру вне зависимости от их религии, культуры - всех подобных вещей, чтобы в сотнях мест одинаково производить и поставлять клиенту один и тот же продукт".
In Ausnahmefällen können noch Restbestände geliefert werden
В исключительных случаях могут быть поставлены остатки продукции
Die gelieferten Waren entsprechen nicht der geforderten Norm
Поставленные товары не соответствуют нормам
Keiner der Artikel wurde in der bestellten Farbe geliefert
Ни один экземпляр не был поставлен в заказанном цвете
Die gelieferten Waren stimmen nicht mit Ihrer Rechnung überein
Счет и поставленные товары не совпадают
Die wichtigsten Eindrücke aus dem All liefert jedoch das Weltraumteleskop Hubble.
Однако самые важные виды из космоса поставляет космический телескоп "Хаббл".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert