Sentence examples of "lieferten" in German with translation "давать"

<>
Wenn er sie überhaupt durchgeführt hat, lieferten sie höchstwahrscheinlich nicht die sauberen Ergebnisse, mit denen er seine Gegner angriff. Предполагая, что он все же провел их, вполне вероятно, они не дали точных результатов, которые он использовал для нападения на своих противников.
Epidemiologische Daten aus Australien, Tierstudien mit künstlichen UV-Lichtquellen und das Auftreten von Hautkrebs bei Personen mit einer genetisch bedingten Unfähigkeit, Schäden an der DNS zu beheben, die durch UV-Strahlung verursacht wurden, lieferten umfassende Belege hierfür. Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи.
Es liefert uns Besitzern mehr Möglichkeiten. Это дает нам, как владельцам, больше возможностей.
Die Wissenschaft kann keine endgültige Antwort liefern. Наука не может дать окончательного ответа.
Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten. но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Doch die Natur liefert uns auch eine gute Milbe. Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert. Белград также не дает оснований для доверия.
Empirische Belege liefern keine klare Antwort darauf, welche Hypothese richtig ist. Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной.
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern. Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern. Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Es ist Zeit, hier eine Dynamik aufzubauen und bleibende Ergebnisse zu liefern. Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
In den "Elenden" liefert uns Victor Hugo eine herrliche Beschreibung von Waterloo. В Les Miserables Виктор Гюго дает нам прекрасное описание Ватерлоо.
Es entzieht der Atmosphäre Wasser und liefert Ihnen ein Glas sauberes, gekühltes H2O. Оно извлекает воду из атмосферы и дает вам стакан чистой охлажденной H2O.
Und eines unserer Hauptprobleme ist, dass unser Bewirtschaftungssystem uns keine brauchbaren Rückmeldungen liefert. И одной из самых острых проблем на сегодняшний день является то, что наша система жизни не даёт нам надлежащей обратной связи.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird. И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird. И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung. "Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte. Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
In ihrem hervorragendem Buch Dollar and Yen liefern Ronald McKinnon und Kenici Ohno die Antwort: В своей великолепной книге "Доллар и йена", Рональд МакКиннон и Кинеси Оно дают на это ответ:
Boltzmann lieferte uns eine Formel - jetzt eingraviert in seinen Grabstein - die wirklich quantifiziert, was Entropie ist. Больцман дал нам формулу, которая теперь выбита на его могиле и которая действительно позволяет измерить энтропию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.