Exemples d'utilisation de "mobilisieren" en allemand

<>
Skrupellose Anführer mobilisieren desorientierte Anhänger. Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей.
Aber der politische Wille muss mobilisiert werden, um die Ressourcen mobilisieren zu können. Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Und wir können Ressourcen und den politischen Willen mobilisieren. И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
Stattdessen muss Amerika internationale Koalitionen mobilisieren, die sich dieser gemeinsamen Bedrohungen und Herausforderungen annehmen. Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
Wir mobilisieren Privatfinanzierungen für öffentliche Güter, wie zum Beispiel die Infrastruktur. Мы мобилизуем частные финансы для общественного блага, а именно для создания инфраструктуры.
Wir sind hier, um zu inspirieren, zu provozieren, zu mobilisieren, den Menschen Hoffnung zu bringen. Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
Nur zwei Ereignisse haben die Kraft, dieses Gefühl von Patriotismus zu mobilisieren und zu beleben: Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Unter solchen Bedingungen haben die Taliban und die Al-Kaida leichtes Spiel, Kämpfer zu mobilisieren. Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
Wie schaffen und mobilisieren sie zusammenpassende Teams in neuen Wirtschaftsaktivitäten, wenn das dafür nötige Erfahrungswissen fehlt? Как они создадут и мобилизуют команды связанных нужными связями людей для новых видов экономической деятельности, если им не хватает необходимых неявных знаний.
Die Schweiz hat keine mächtige Lobby in den USA oder der EU, die man mobilisieren könnte. у швейцарцев нет мощных рычагов лоббирования своих интересов в Соединённых Штатах или в ЕС, которые можно было бы мобилизовать.
Schließlich sollte man mit den SDGs Expertengruppen rund um die wichtigsten Herausforderungen im Bereich nachhaltiger Entwicklung mobilisieren. Наконец, ЦУР должны мобилизовать работу экспертных групп вокруг ключевых задач устойчивого развития.
Sie mobilisieren Armeen, organisieren politische Gruppen, bekämpfen Warlords und versuchen, den religiösen Extremismus in den Griff zu bekommen. Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Gerade weil Großbritannien eine Demokratie ist, die die Rechtsstaatlichkeit respektiert, konnte es große Teile seiner muslimischen Gemeinde mobilisieren. Именно потому, что Великобритания является демократией, уважающей власть закона, она смогла мобилизовать большие сегменты своего мусульманского сообщества.
Israelische Extremisten ermordeten Ministerpräsident Yitzhak Rabin, damit er nicht weiter die breite Masse für einen Friedensschluss mobilisieren konnte. Израильские экстремисты организовали убийство премьер-министра Ицхака Рабина, чтобы ему не удалось мобилизовать широкие слои общества в поддержку мира.
Diese Kombination aus rechtlichen Garantieren und veränderten wirtschaftlichen Umständen trägt dazu bei, eine Mehrheit für den Vertrag zu mobilisieren. Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
Die internationale Gemeinschaft darf sich nicht zu der Ansicht verleiten lassen, dass Kriegsverbrecherprozesse Extremisten und Nationalisten eher marginalisieren als mobilisieren. Международное сообщество не должно поверить в то, что суды над военными преступниками наносят урон экстремистам и националистам, а не мобилизуют их.
Gewalttätige muslimische Bürgerwehren, die mit ihrer fundamentalistischen Propaganda die Anhänger des heiligen Krieges mobilisieren, sind eines der auffälligsten Phänomene im indonesischen Islam. Появление агрессивных мусульманских "групп бдительности", призывающих к джихаду и мобилизующих своих последователей для войны с неверными - одно из самых заметных новых явлений в индонезийском исламе.
Und wieder stimmt es mit Ihrem Bild überein, dass China eine militarisierte Regierung hat, die bekanntlich bereit ist, ihre riesigen Truppen zu mobilisieren. Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
Wenn wir die Ressourcen nicht mobilisieren und den politischen Willen nicht aufbringen, um dieser sinnlosen Tragödie ein Ende zu setzen, wäre dies unverzeihlich. Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
NGOs mit Sitz in Peking schließen sich mit lokalen NGOs aus Sichuan zusammen, um Internet-Kampagnen zu starten, Unterschriftensammlungen zu verteilen und Dorfbewohner zu mobilisieren. Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !