Sentence examples of "momentane" in German
Dann wird sie sich auch mit der Tatsache auseinandersetzen müssen, dass die momentane Verteilung Wirtschaftskraft im Irak einer Marktwirtschaft oder Demokratie nicht zuträglich ist und dass interimistische Verwaltungen von außen die Lage noch zusätzlich verschlimmern.
Когда она это сделает, ей также придется столкнуться с тем фактом, что текущее распределение экономической власти в Ираке не способствует развитию демократии или рынков, и что внешние временные администрации имеют тенденцию ухудшать положение.
Schuld an den momentanen Schwierigkeiten Libyens ist vor allem die Übergangsregierung, die den Aufstand angeführt hatte.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Die Lichter auszuschalten und zu versprechen, die CO2-Emissionen zu senken, verleiht uns momentan ein tugendhaftes Gefühl, aber das ist auch schon alles.
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки.
Es ist möglich, dass sie ihre Finanzen überstrapazieren, Werbeaktionen zum Opfer fallen, leichtsinnig in die falschen Aktien investieren und die Produktion aufgrund momentaner Begeisterung in bestimmte Regionen und Aktivitäten lenken, und nicht aufgrund der Berechnung wirtschaftlicher Grundlagen.
Они могут перенапрячь свои финансы, стать жертвами рекламных обещаний, неосторожно инвестировать не в те активы и направить производство в регионы и виды деятельности, исходя из состояния мгновенного возбуждения, а не из расчетов, выполненных на основании базовых экономических принципов.
Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Ob die momentane Episode in Tränen endet, hängt auch von der Haushaltspolitik ab.
Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
Die momentane Berichterstattung handelt ausschließlich vom Aufstieg Chinas und vom Fall der USA.
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов.
Mexiko sollte seine momentane Position im Sicherheitsrat dazu nützen eine Botschaft zu übermitteln:
Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех:
Tatsächlich ist der momentane Triumph der Hamas Teil eines zunehmend häufigeren regionalen Verlaufsmusters.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе.
Durchschnittliche Zufriedenheit ist natürlich unzureichend, denn sie sagt nichts über momentane Erfahrungen aus.
Сам термин "показатель среднего уровня счастья", конечно же, неадекватен, поскольку не отражает ежесекундных изменений ощущений человека.
Die momentane und andauernde weltweite Finanzkrise kann im Vergleich zu diesen Ereignissen nur verblassen.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
Man hofft, dass die Hamas durch Newahlen ihre momentane Mehrheit im palästinensischen Parlament verliert.
Они надеются, что в результате новых выборов Хамас утратит имеющееся у него сейчас большинство в Палестинском законодательном совете.
Auch die momentane Suche nach einem neuen Chef für den IWF folgt diesem Muster.
Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу.
Ein derartiges System ist zwar nicht billig, aber das ist das momentane System ebenfalls nicht.
Такая система дорогостояща, но и сегодняшняя система не дешёва:
Die momentane Regierung aber ist nicht in der Lage, für freie und faire Wahlen zu sorgen.
Нынешнее правительство, однако, не в состоянии контролировать свободные и справедливые выборы.
Die momentane rituelle Hexenjagd ist möglicherweise die einzige Möglichkeit für die Bosse, ihre Orientierung wieder zu finden.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции.
Wenn der momentane Stillpunkt nicht bald gebrochen wird, dann wird der europäischen Integration enormer Schaden zugefügt werden.
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert