Sentence examples of "nähern" in German

<>
Nein, wir nähern uns an. О, нет, мы просто покрасим их.
wir nähern uns jetzt den 1950ern. Мы уже добрались до пятидесятых годов.
Wir müssen uns der Balance ausgeglichen nähern. нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
So nähern sich die Buchführungsrichtlinien der Perfektion. Таким образом, финансовые правила совершенствуются все больше.
Aktuell nähern wir uns der Tausend-Dollar-Grenze. Сегодня же стоимость расшифровки генома падает и, по существу, близится к 1000 долларам.
Diesem Schwarzen Lock sollte man sich besser nicht nähern. Вот маленькая чёрная дыра, лучше будем держаться подальше.
Passen Sie jetzt auf, wir nähern uns dem Ersten Weltkrieg. Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне.
Die diesjährige Staatsverschuldung wird sich einer halben Billion Dollar nähern; Дефицит этого года составит около полу триллиона долларов;
Sie müssen sich ihnen daher mit einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern. Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью.
Nähern wir uns dieser Aufgabe im Geiste europäischer Solidarität, aber auch mit einer gewissen Demut. Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением.
Und wenn wir das täten, würden wir herausfinden - wir könnten uns Technik tatsächlich so nähern. И если бы мы так сделали, то мы бы поняли - на самом деле мы могли бы постичь технологию таким образом.
Normalerweise sind beide ausgeglichen und wenn nicht, nähern sie sich durch starke Kräfte einander an. Как правило, они равноценны, а если нет, то некие могущественные силы уравновешивают их между собой.
Und wir nähern uns daran an, die entscheidenden Schritte zu verstehen, die toten Stoff zum Leben erwecken. Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
Wenn wir das alle tun, nähern wir uns einem Zustand, den ich als "gesundes/klangvolles Leben" bezeichnen möchte. Если все мы будем так поступать, то достигнем состояния, созвучного здоровой жизни в этом мире.
Wie Sie hier bei dem Flug in Form einer Acht sehen, nähern sie sich bis auf wenige Zentimeter. При выполнении "восьмёрки", они пролетают в нескольких сантиметрах друг от друга.
Es gibt keine Türen oder Fenster, aber wenn Sie sich ihm nähern, wird es sich öffnen und Sie hinein lassen. В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь.
Wenn wir aber diese Technologien zusammen unterstützen, denke ich, dass wir uns einer neuen Ära nähern, die ich Stadium-Null-Medizin nenne. Поэтому путём оптимизации подобных технологий мы вступим в новую эпоху, которую мне нравится называть эпохой медицины "нулевой стадии".
Und Sie können sich ihm nähern, und er wird sich öffnen, um Sie durchspringen zu lassen, wie Sie auf diesem Bild sehen können. Вы даже можете подойти к ней, и она откроется, чтобы вы смогли запрыгнуть, как вы видите на этом изображении.
Jahre selbst auferlegter politischer Korrektheit haben dazu geführt, dass wir uns der Welt in konfuser, schriller und verblendeter Weise nähern (oder uns ihr verweigern?). годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Die meisten neuen Mitglieder haben ihre Kyoto-Ziele bereits erreicht oder nähern sich ihnen, und sie brauchen schnelles Wirtschaftswachstum, um den Rest der EU einzuholen. Большинство новых членов выполнили или уже близки к выполнению своих целей по Киотскому протоколу, и они нуждаются в быстром экономическом росте, чтобы догнать остальные страны ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.