Sentence examples of "nahe" in German with translation "близкий"
Translations:
all1412
ближний680
близкий244
близко57
близость30
приближаться28
поближе10
около7
соседство5
шить4
сшивать3
родной3
вплотную2
other translations339
Auch die Erwerbsquote bewegt sich nahe historischer Tiefstände.
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму.
Die meisten anderen Länder kommen dem nicht einmal nahe.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
Wir glauben, dass wir nahe an einer praktischen und erschwinglichen Lösung sind.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Der Nationaltrainer ist strikt, steht den Spielern nahe und regt zum Sieg an.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Vor Kurzem sprach ich mit einem afghanischen Mann, der mir sehr nahe steht.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем.
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Der Krieg ist unserem Land jetzt sehr nahe und ich kann das fast nicht glauben.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
Auf der anderen Seite sind uns die Ukrainer in ihrer Kultur und Mentalität sehr nahe.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом.
Die Entscheidungsträger haben noch nicht verinnerlicht, wie nahe die Welt am Klima-"Wendepunkt" sein könnte.
Те, кто принимает решения, не пришли к согласию по поводу того, насколько близко мир подошел к климатической "точке невозврата".
Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.)
Maritain hatte während der 1920er Jahre zunächst der politisch weit rechts stehenden Action Française nahe gestanden.
В 1920-х годах Маритайн был близок к ультраправой партии "Аксьон Франсез".
Die Grundlage dieser Kurve ist, dass wir die Ölquellen verlieren, die nahe an der Erdoberfläche sind.
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности,
Die Anklagen gegen Ozawa nahe stehende Personen erscheinen als Versuch der Justiz, den Status quo zu verteidigen.
Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert