Sentence examples of "nieder brennen" in German
ein anderer moralischer Held war vor fünfzehn Jahren Aaron Feuerstein, er war Leiter der "Malden Mills" in Massachusetts - die Hersteller von Polartec - Die Fabrik brannte nieder.
пятнадцать лет назад Аарон Фейерштейн, в то время глава Молден Миллз из Массачусетса - они сделали Полартек - их завод сгорел.
Ich habe ein Mädchen gefunden, ich ließ mich nieder - und ich stelle fest, dass hört sich wie eine schlechte TV-Serie oder ein Cat Stevens Song an.
встретил девушку и обосновался - и я понимаю, что это звучит как плохой ситком или песня Кэта Стивенса.
Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich den ersten Turm brennen, und ich dachte, es könnte sich um einen Unfall handeln.
Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар.
Als Protest dagegen, legte der Blogger Slim Amamou, der unter Ben Ali eingesperrt wurde und dann Teil der Übergangsregierung nach der Revolution wurde, sein Amt als Protest gegen das Kabinett nieder.
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
War es ihr bitteres Brennen, das mich zum Dichter machte?
Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом?
Und man braucht die Einheimischen, da das Grasland - sobald es anfängt zu brennen - durchfegt wie ein Sturm, und man verliert wieder das letzte Bisschen an Asche und Nährstoffen an den ersten Regen, der ins Meer geht und dort die Korallenriffe tötet.
И в этом нужна помощь местных жителей, потому что стоит этим травяным лугам загореться, как огонь распространяется по ним с ураганной скоростью, и с первым дождем всю до последнего золу и питательные вещества смывает в море, что приводит к уничтожению коралловых рифов.
Und dann liess ich mich in New York nieder und dort wurde ich Reiseleiterin.
После я поселилась в Нью-Йорке, где начала работать экскурсоводом.
Als ich ein paar Minuten später wieder hinsah und den zweiten Turm brennen sah, wusste ich, dass wir uns im Krieg befanden.
Несколько минут спустя, когда я взглянул снова и увидел вторую башню горящей, я знал, что мы на войне.
Ich rate wirklich, sich die Gelegenheit zu verschaffen eines Tages Rohöl brennen zu sehen, weil Sie werden niemals mehr eine Politikvorlesung über die Geopolitik von Öl benötigen.
Я настоятельно вам рекомендую найти возможность увидеть, как горит сырая нефть, потому что вам больше никогда не нужно будет слушать политологические лекции по нефтяной геополитике.
Und dann fragte ich ihn etwas, was ich dann alle Väter fragte, und war am Ende so ermutigt diese Geschichte in einem Buch nieder zu schreiben.
И затем я задал ему вопрос, который я потом задавал всем отцам, и который, в конце концов, побудил меня написать книгу:
Man baut auf den Ideen und Werten der Menschen auf - dass sie vielleicht Kerzen sind, die zu bestimmten Gelegenheiten sehr trübe brennen.
Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
Die Feuerwehr nimmt manchmal zum Training ein Haus, das abgerissen werden soll, und brennt es stattdessen als Löschübung nieder.
Иногда для тренировки они берут предназначенный к сносу дом и поджигают его, а потом тренируются в тушении.
Jeder Einzelne kann sie auf unterschiedliche Art mischen, Beziehungen zwischen musikalischen Ideen herstellen, sie brennen oder Endprodukte erstellen und den Kreis fortsetzen.
Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл.
Wir ließen uns in Footscray nieder, einem von der Arbeiterklasse bewohnten Vorort, dessen Bevölkerung aus Immigrantenschichten besteht.
Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
Wir können tauschen und rippen, mischen und brennen, aber es ist illegal.
Мы можем делиться и переписывать, миксовать и записывать музыку, но это все нелегально.
Sie ließen sich in einem zwielichtigen Vorort eine Stunde östlich von Toronto nieder.
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто.
Und wir verstehen nicht, was Öl ist, bis man seine Moleküle betrachtet, Und man versteht es wirklich nicht, bis man das Zeug brennen sieht.
И мы не знаем, что такое нефть, пока не изучим ее молекулы, И вы никогда не поймете по-настоящему, что такое нефть, пока не увидите, как эта штука горит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert